-

Быстрый переход по страницам блога Эльдис:

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Эльдис

 -Рубрики

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.04.2007
Записей: 6162
Комментариев: 103690
Написано: 170757


Моя любовь, моя слабость.

Суббота, 23 Августа 2008 г. 10:46 + в цитатник
Это цитата сообщения beauty_Nikole [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Lou Dahua

Lou Dahua,китайский художник,родился в 1948 году,изучал искусство в Пекинском и Шанхайском университетах.Он занимается тщательной прорисовкой птиц и цветов в течение нескольких десятилетий.
Его картины редкое сочетание традиционной китайской и западной живописи, выставлены в Китае,Японии,Тайване и других стран Азии, Европы и Северной Америки.Каждая картина Lou Dahua удивляет схожестью с природной окраской оригиналов.

Сайт


Далее
Рубрики:  живопись

Метки:  

Гербы

Суббота, 23 Августа 2008 г. 10:33 + в цитатник
Это цитата сообщения maxgrail [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Экскурс в геральдику

ГЕРБЫ ГЛАВНЕЙШИХ ГОСУДАРСТВ МИРА НА РУБЕЖЕ XIX - XX ВЕКОВ
http://www.excurs.ru/historical/Historical_arms.htm

Рубрики:  история

Метки:  

Моё-моё)

Пятница, 22 Августа 2008 г. 22:49 + в цитатник
Это цитата сообщения Дневник_Дани [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Для Эльдис...

Мне кажется почему-то, это должно тебе понравиться))
 (516x699, 89Kb)


Метки:  

Жизнеописание Гильема Фигейра

Пятница, 22 Августа 2008 г. 22:43 + в цитатник
Это цитата сообщения maxgrail [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ЖИЗНЕОПИСАНИЯ ТРУБАДУРОВ – ГИЛЬЕМ ФИГЕЙРА

ГИЛЬЕМ ФИГЕЙРА (Guilhems Figueira)


Гильем Фигейра (ок. 1215-1240) родом был из Тулузы, сын портного и сам портной. Когда французы овладели Тулузою (1229 г.), бежал он в Ломбардию. Пел он хорошо и владел трубадурским художеством и стал городским жонглером (т.е. в отличие от жонглеров придворных).
Не из тех он был, кому по нутру подвизаться в высшем обществе среди знатных сеньоров. Завидев, что туда, где он находится, идет какой-нибудь придворный, он мрачнел, досадовал и старался его принизить, превознося какую-нибудь гулящую девку.

Он сочинил также несколько сирвент противу князей-тиранов, среди коих есть одна, озаглавленная им «Смертельный бич тиранов».

Среди 10 сочинений этого трубадура выделяется обширная сирвента против «Рима» (знаменитая сирвента D'un sirventes far) — т.е. против римской Церкви, развязавшей альбигойские войны. Сирвента эта зачитывалась обвинением на одном из инквизиторских процессов.

Монах Златоостровский (который ни о чем не забыл написать) говорит, что отец сего Гильема именовался также Гильемом и был осанистый авиньонец, человек ученый и просвещенный, сочинитель былей, чье умение, изящество и проворство сочинять можно видеть в его прекрасных творениях, а писал он, что в то время бесстыдство князей было столь огромно, что стыд запрещает ему говорить о том далее. Петрарка подражал ему в сонетах.

(из книги «Жизнеописания трубадуров» ЛП, 1993)



Guilhem Figueira - D'un sirventes far

Сирвентес сложу про римские порядки,
Все, как есть, скажу, лишь на напев в оглядке, —
Знаю, заслужу жестокие нападки:
Ведь стихом своим мечу в папский Рим!
Бесом одержим,растления зачатки
Он несет другим.

Так чего ж хотим от паствы подопечной,
Коль неукротим сам Рим, не первый встречный!
Честь, добро - как дым, раздор развеял вечный.
Рим, ты корень зла.
Ласкова, мила, лесть твоя подла
И Англии беспечной рану нанесла.

Паства стричь дала ужель себя навеки?
Вот кабы ушла овца от злой опеки
И покров нашла в нем, в богочеловеке!
Вняв моим мольбам,
Дал бы по зубам Он святым отцам, —
А нам-то с вами, греки, их позор — бальзам.

Рим! И беднякам глодаешь плоть не ты ли?
Горе им, слепцам! Ты их ведешь к могиле.
Риму стыд и срам: торговлю там открыли:
«Коль грехи томят, раскошелься, брат, —
Будешь чист и свят».
Но сроки наступили, карой день чреват!

Рим! Ты виноват в потере Дамиетты.
Нам бедой грозят всегда твои советы.
Алчный пустосвят, лишь помнишь о себе ты.
Да низвергнет бог пышный твой чертог!
Низость и порок — вот, Рим, твои приметы.
Глуп ты и жесток.

Рим! В поход повлек ты цвет французов лучший,
Шли не на Восток — на братьев темной тучей,
Во грехе полег пришельцев строй могучий.
Ты людей мутишь,Людовика ты ж
Загубил, бесстыж:
Ты свой призыв трескучий слал к нему в Париж.

Рим! Ты все хитришь, в коварстве ты повинен:
Сарацин щадишь, а греков и латинян
Скоро истребишь, — так список павших длинен.
Будет соблюден Божеский закон:
Ад тебе сужден
За то, что звал, бесчинен,всех на Авиньон.

Рим! Последний стон те вскоре издавали,
Кто за светлый сон считал войну вначале:
Тот же небосклон, а не чужие дали.
Но не божий, нет, шли творить завет:
Возжелав побед,
Безумцы поспешали дьяволу вослед.

Рим! Держи ответ, не жди себе прощенья.
Каждый твой совет — лишь беса наущенье,
Для тебя всех бед желаю ночь и день я.
Братьев христиан двух соседних стран
Нудит твой обман
Сражаться в исступленье, теша басурман.

Рим! Твой новый план вершить пошли французы,
Их военный стан у самых стен Тулузы.
Бесом обуян, ты чести снял обузы,
Но тулузский граф, к счастью, жив и здрав,
И других держав еще вольны союзы
Обуздать твой нрав.

Рим! Ногой поправ все заповеди бога
И святых устав, ты сатане подмога,
Глуп ты, хоть лукав.
От дел твоих тревога и напасти ждут
Наш крещеный люд. Козни все растут,
Раймону-графу много злых обид несут.

Рим! А все же суд Господний есть над нами,
И французы мрут, устлав поля телами.
Графа ратный труд несет им смерть и пламя.
Граф на бой не звал, ссор не затевал,
Но торжествовал,
Свое воздвигнув знамя на сраженных вал.

Рим! Конец настал твоим мечтам исконным, —
Мир давно желал, чтобы вождем законным
Император стал народам истомленным,
Чтобы, мудр, и смел, и в боях умел,
Распрям он умел, тобою учиненным,
Положить предел.

Рим! Ты закоснел во лжи и преступленьях, —
Мастер гнусных дел, ты множишь каждый день их, —
Я б не преуспел в одних перечисленьях.
Всюду сея страх, все ввергая в прах,
Чтоб держать в цепях,
Ты лишь о новых звеньях помышлял в мечтах.

Рим! Ты вор в ворах! И, что себе ни сцапай
Ты в чужих краях, все держишь цепкой лапой.
Воровством пропах давно ты, вкупе с папой.
Ты, с чумою схож, миру смерть несешь,
И не скроет ложь ту смерть под яркой вапой
Что ж, господь, ты ждешь!

Рим! Мне невтерпеж все дожидаться срока,
Скоро ли падешь ты, чудище порока,
Скоро ль в ад пойдешь, покаранный жестоко!
Господи, вонми! Сжалься над людьми,
Грозно устреми на Рим святое око,
Власть его сомни!

Рим! Легло костьми из-за тебя немало
Тех, кого детьми ты называл, бывало.
Я б хлестал плетьми любого кардинала.
Правя смертный пир, жаждет римский клир
Покорить весь мир во что бы то ни стало.
Власть — вот твой кумир!

Рим! Твоих проныр змеится вереница,
В мире лад и мир сгубить она стремится.
Ты их командир, так нечему дивиться!
Гнев мой справедлив,если, стыд забыв,
Корыстолюбив, ты слышишь, как блудница,
Лишь греха призыв.

Рим! И тех и сех ты совратил обманом,
Но смени свой смех рыданьем покаянным:
Там, на небесех, Бог оком недреманным
Над землею бдит!
Твой кошель набит, ты же все не сыт
Тем златом окаянным. Ад тебе грозит.

Рим! Елей струит толпе твой голос скромный.
Но елей смердит враждою неуемной,
Так он ядовит. Не распознать ей, темной:
В жилах яд течет и к войне влечет,
Жизнь — уже не в счет!
А пастырь вероломный множит свой доход.

Рим! Любой ценой — насилья иль подвоха —
Жрешь ты кус чужой, когда лежит он плохо.
Агнца вид святой состроил ты, пройдоха,
Лют, как волк иль змей.
Много, лиходей, у тебя сетей, —
Да, уж такого жоха бесу нет милей!


Определить точную дату создания стихотворения затруднительно; во всяком случае, она была написана до 1229 г., когда Раймон VII Тулузский вынужден был смириться и подписать мирный договор с Людовиком IX Французским.

...Англии беспечной // Рану нанесла.— Намек на известный конфликт между папским престолом и королем Англии Иоанном Безземельным. Иоанн отказался признать архиепископом Кентерберийским Стефана Ленгтона, которого папа своею властью назначил на этот пост. Папа наложил на Англию интердикт (1208 г.), а затем (в 1212 г.) объявил Иоанна лишенным престола. Напуганный военными приготовлениями Филиппа II Августа, короля Франции, которому было поручено привести в исполнение папский приговор, Иоанн официально признал себя вассалом папы (1213 г.).
...А нам-то с вами, греки...— Поэт употребляет выражения «мы и греки», «греки и латиняне» в смысле «весь христианский мир».
...Торговлю там открыли...— Фигейра протестует против продажи «индульгенций», то есть против прощения грехов за деньги. Как известно, продажа индульгенций будет в дальнейшем, в эпоху Реформации, рассматриваться как одно из серьезнейших нарушений христианской морали папской курией.
Дамиетта — важный торговый город в Египте, был взят крестоносцами в 1219 г. По настоянию папского легата кардинала Пелагия, не дожидаясь подкреплений и не прислушиваясь к предостережениям, армия крестоносцев двинулась в путь к дальнейшим завоеваниям, была отрезана от Дамиетты и понесла огромные потери. В 1221 г. Дамиетта вновь оказалась в руках мусульман. Поэт приписывает алчности папской курии неудачи пятого крестового похода.
Рим! В поход повлек...— Крестовый поход против альбигойцев является, по мнению Фигейры, братоубийственной войной.
...Людовика ты ж // Загубил...— Имеется в виду Людовик VIII Французский, принимавший участие в войне против южан и умерший в ноябре 1226 г., в разгар военных действий, в походе.
...звал, бесчинен. // Всех на Авиньон.— Трехмесячная осада Авиньона дорого обошлась и авиньонцам и французам, в армии которых вспыхнулажестокая эпидемия.
...Но тулузский граф...— Имеется в виду Раймон VII Тулузский, оказывавший в это время сопротивление завоевателям. ...Чтобы вождем законным // Император стал...— Такому поэту, как Фигейра, должна была особенно импонировать антипапская политика Фридриха II .
...Вкупе с папой.— Имеется в виду Григорий IX, занимавший папский престол с 1227 по 1241 г.
...На Безье, в разбой // Зван Сито тобой...— Безье — город в средневековом Лангедоке (ныне департамент Эро). Сито — знаменитый монастырь, основанный в 1098 г. в деревушке Сито (департамент Кот д'Ор). В 1209 г. город Безье был взят армией крестоносцев под предводительством аббата Сито Арнаута Амальрика. Известно, что, когда совестливые воины спросили у аббата, как им отличить католика от еретика, достойный пастырь ответил: «Убивайте всех! Господь отыщет своих». И руководимые рьяно выполняли распоряжение руководителя. Даже сторонник крестоносцев так рассказывает о массовой резне в Безье: «Они (крестоносцы) их всех убили... Убили и тех, что укрылись в монастыре, и, таким образом, ни крест, ни алтарь, ни распятие не смогли их защитить. Убили и священников, и женщин, и детей, так что, думаю, ни один человек оттуда не ускользнул. Пусть господь, если будет на то его воля, заберет их души в рай! Думаю, что со времен сарацинского завоевания не было столь лютых убийств, да и представить себе их было невозможно».

Перевод и примечания Валентины Дынник
(из книги «Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов» БВЛ, 1974.)



Фигейра, Гильем

(Guilhems Figueira, 1190—1250) — провансальский трубадур родом из Тулузы. Отец его был портным, и он сначала занимался тем же ремеслом. Ужасы альбигойских войн восстановили его против папства, и с этих пор в своих стихотворениях он не переставал осыпать Папу упреками в жадности, лицемерии и жестокости.

Опасаясь преследований клевретов Папы, он переселился в Ломбардию и там написал свой знаменитый сирвент против Рима, начинающейся словами: "D'un sirventes far en est son que m'agenssa", в котором его ненависть к папству нашла наиболее яркое и сильное выражение.

"Рим, вероломный Рим! ты ослеплен жадностью, ты стрижешь со своих овец уж чересчур много шерсти.
Пусть Св. Дух, принявший человеческую плоть, услышит мою мольбу и сломает тебе зубы (собств. клюв)...
Рим, ты меня не обманешь, ибо я знаю твое вероломство к нам и к грекам...
Рим, ты грызешь и мясо, и кости простаков (верящих тебе), ты ведешь слепцов за собой в бездну, ты нарушаешь заповеди Божьи, ибо велика твоя жадность, и из-за денег ты готов отпустить грехи...
Тягота зла, лежащая на тебе, безмерна. Так велика твоя мерзость, что ты забываешь о Боге и его святых".

В ответной сирвенте поэтесса Жермонда из Монпелье выступила в защиту Рима и заканчивала свое стихотворение проклятиями по адресу Ф. и пожеланием ему всех мук, которые применялись в то время к еретикам.

Будучи заклятым врагом папства, Ф. естественно сделался сторонником императора Фридриха II. Он был принципиальный враг вельмож и духовенства, предпочитая таверну и общество крестьян блеску придворной жизни.

По словам его провансальского биографа, он был искусный поэт и певец, но пел хорошо лишь в обществе своих сотоварищей — простолюдинов. Кроме инвектив против Рима, Ф. написал несколько канцон в обычном жанре и одну пастораль. См. Levy, "G. F. ein provenzalischer Troubadour" (Б., 1880). Н. Г.-е.

Рубрики:  поэзия

Метки:  

Ангелы Франции 2.

Пятница, 22 Августа 2008 г. 15:38 + в цитатник
Это цитата сообщения driver_85 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Ангелы Франции (часть 2)


Desparate Angel


Mondaye


Sur l'orgue de Mondaye


Coutances


Cathedrale de Coutances


Cathedrale de Coutances

Рубрики:  скульптура

Метки:  

Замок Амбуаз 2.

Пятница, 22 Августа 2008 г. 15:33 + в цитатник
Это цитата сообщения ell_BAGIRA [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Замок Амбуаз (Chateau d’Amboise) часть 2

 (700x525, 127Kb)
Печально знаменитый заговор в Амбуазе был жестоко подавлен, и три года спустя 19 мая 1563 года было заключен договор между королевой матерью Екатериной Медичи и принцем Конде, положивший конец первому всплеску религиозных распрей и провозгласивший свободу вероисповедания в угоду высшей аристократии. После этих ужасных событий замок Амбуаз утрачивает свое значение королевской резиденции, не смотря на то, что здесь неоднократно останавливался Людовик XIII, для того, чтобы поохотиться в лесах.
В 1627 году замок был присоединен к владениям Гастона Орлеанского, а в 1660 году возвращен французской Короне. На самом деле замок находился в ужаснейшем состоянии и абсолютно не был пригоден для жилья.

Читать
Рубрики:  архитектура

Метки:  

Замок Амбуаз

Пятница, 22 Августа 2008 г. 15:30 + в цитатник
Это цитата сообщения ell_BAGIRA [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Замок Амбуаз (Chateau d’Amboise) часть 1

 (700x423, 87Kb)
Построенный на скалистом высоком берегу Лураы замок Амбуаз возвышается над городом. Эта старинная средневековая крепость сохранила с тех времен только лишь стены, который окружают современный замок.
Владение Амбуаз было закреплено за французской короной в 1431 году Карлом VII, который приказал провести там кое-какие работы.
Несколькими годами позднее, в Амбуазе родился Карл VIII. С самого начала своего правления, в 1491 году, он начинает проводить значительные изменения феодальной крепости. Работы будут проходить непрерывно, в течение шести лет.
Замок с тех пор стал разделяться на три двора: главный двор, где были построены Королевский Дом с северной стороны и Дом Добродетелей с южной стороны (такое название было дано зданию после изображения основных христианских добродетелей в виде статуй с фасадной стороны); задний двор на юге и третий двор на западе.

Далее
Рубрики:  архитектура

Метки:  

Ангелы Франции

Четверг, 21 Августа 2008 г. 22:27 + в цитатник
Это цитата сообщения driver_85 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Ангелы Франции

Anges - Angels - Ангел - Engel - Ángel - Angelo - Anjo



Au fond du mont st michel


Au sommet du mont st michel


Saint Michel


Cathedrale d'Amiens


Cathedrale de Reims


Vaux le Vicomte


Versailles Bassins


Versailles gardens

Рубрики:  скульптура

Метки:  

Предчувствуя осень.

Четверг, 21 Августа 2008 г. 14:48 + в цитатник

Кусочек старого.

Носясь по опавшим листьям,
Я - дикая кошка,
Пьянею от наслажденья,
Вдыхая осенний сумрак.
© Е.Машкова.

 (699x466, 182Kb)
 (699x466, 171Kb)

Рубрики:  авторское_поэзия

Метки:  

Вереск.

Четверг, 21 Августа 2008 г. 12:37 + в цитатник
Это цитата сообщения maxgrail [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вереск и шотландский вересковый эль - несколько интересных ссылок

Темы о вереске вызвали несколько интересных комментариев. Чтобы они не затерялись, решил их объединить в одном посте.



Maxgrail:
Старинная шотландская легенда гласит, что скромный Вереск был единственным, кто по просьбе Бога согласился расти на голых, продуваемых ветрами склонах холмов. За это Господь наградил его повышенной выносливостью, непритязательностью и естественным очарованием, а также ароматом и медоносным нектаром



Эльдис_Миртиэль:
Зачастую это единственная пища овец (дающих мясо, молоко, сыр, шерсть – то есть еду и тепло для людей), это нередко единственное топливо кроме торфа. Это эль, это медонос. Так что вереск - это жизнь в тех краях, где мало что растёт кроме него.
А уж о красоте я молчу, всё сказано самим вереском.
Точнее, я не молчу, я фотографирую:) http://www.liveinternet.ru/users/1583959/post82874785/
В прошлом году я писала, что вереск - древнейшее растение, но внятной информации в и-нете о нём нет: где его родина, когда он появился и т.д. Говорят: древо жизни, древо скрепляет корнями землю и ветвями небо, пронизывая все миры. Но в и-нете мало уделяется внимание миру деревьев.



Rino_ap_Codkelden
У «Мельницы» есть песня «Вереск»
Здесь текст - http://melnitsa.net/index.php?id=6&tid=29&action=text (читается речитативом под аккомпанемент)
А здесь сама песня - http://www.mp3real.ru/mp3/melnica/pereval/09_melnica_veresk.mp3 .
Мне лично она очень нравится.



Плерома:
Когда читаю о вереске или вижу фото с цветами растения, сразу же вспоминаю из далекого детства Роберта Л. Стивенсона "ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД" в переводе Сергея Маршака (других переводов не встречала)



Maxgrail:
Ссылка на стихотворение Роберта Л. Стивенсона «Heather Ale» -
http://gremlinmage.narod.ru/medieval/veresk.html
From the bonny bells of heather
They brewed a drink long-syne,
Was sweeter far than honey,
Was stronger far than wine.
They brewed it and they drank it,
And lay in a blessed swound
For days and days together
In their dwellings underground.

Здесь же перевод С. Маршака – «ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД» -
http://gremlinmage.narod.ru/medieval/veresk.html
Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

А здесь – перевод Андрея Кузнецова – «ВЕРЕСКОВЫЙ ЭЛЬ» (Галлоуэйская легенда) -
http://spintongues.msk.ru/stivenson5.html
Из вереска напиток
Известен был давно.
Он был и слаще меда,
И крепче, чем вино.
Они его варили
И пили всей гурьбой,
А после сладко спали
В жилищах под землей.


Rino_ap_Codkelden:
А вот про вересковый эль)) http://www.znaikak.ru/vermedvarka.html
«… в 1986 году был найден старинный семейный рецепт производства верескового эля. Воссоздателем почти что исчезнувшей традиции стал Брюс Уиллиамс. Так, в древности для приготовления верескового эля использовали специальный элевый солод, который варили вместе с верхушками веточек вереска до получения сусла, в которое добавляли свежие цветки вереска, а затем всю массу оставляли сбраживаться в течение около 10-12 дней. В процессе брожения вереск постепенно становился все более темным, и в результате получался хмельной маслянистый напиток янтарного цвета, с приятным мягким вкусом.

Возрождение традиции пивоварения из вереска было поистине героическим трудом. Долгое время Уиллиамс, занимаясь поисками в частном порядке, экспериментировал со временем сбора и предварительной обработкой растений для того, чтобы получить качественный вкус напитка...»


Maxgrail:
Рецепт Эля - Статья Брюса Уиллиамса «LEANN FRAOCH - ШОТЛАНДСКИЙ ВЕРЕСКОВЫЙ ЭЛЬ» -
http://www.teddybeer.ru/home/library/3-4-6-kim-heather.htm

«…Вересковый эль без сомнения самое старое пивоваренное наследие Шотландии. Напиток готовили следующим образом: сначала делали затор из шотландского элевого солода, варили сусло с цветущими верхушками вереска, затем засыпали его поверхность свежими цветами вереска, оставляли охладиться и сбраживали 12 дней, пока вереск не почернеет. Эль пили прямо из емкости, называвшейся cran (бочка), в которой на четверть по высоте проделывалось отверстие для крана. Это янтарный, слегка газированный эль с мягкой горечью, крепким маслянистым телом и виноподобным финалом – поинтересуйтесь у Майкла Джексона. Этот напиток во времена Старого Альянса (Auld Alliance) в 18-ом веке французы называли шотландским бургундским, а англичане шотландской мальвазией…»

Рубрики:  мифология, легенды
кельтика, артуриана
поэзия

Метки:  

Ораниенбаумский парк.

Среда, 20 Августа 2008 г. 21:10 + в цитатник

Маленький отчёт о прогулке по Ораниенбаумскому парку.

 

Ораниенбаумский парк – это музей-заповедник, представляет собой немалый дворцовый комплекс, состоящий из Большого Дворца, Дворца Петра III (какой уж там дворец, на деле это домик, не более), Китайский дворец, Павильон Китайская Кухня, Павильон Катальная Горка, Каменное Зало и Кавалерийский корпус. Ещё там есть некоторые музейные строения… Всё это тонет в огромном парковом массиве с множеством прудов, при этом парк существует на разных уровнях, сплошь – холмы и овраги…По краю парка течёт меж замшелых валунов быстрая речушка по имени Карость.

На сегодняшний день большего запустения и кошмара нельзя и представить. Хотя начали реставрировать. Если не так сложно вообразить, что здания действительно отреставрируют в итоге, то состояние самого парка просто плачевное. Не знаю, какие нужны силы, чтобы исправить положение. При этом потенциально этот парк, на мой взгляд, на много богаче чем Петродворцовый.

Роскошные старинные дубы примерно на четверть заполняют всё… Или мне так показалось J Деревья старые, живописно сформировавшиеся с помощью какой-то неведомой силы. Кругом пруды, в самом большом, находящемся словно во рву – множество белых кувшинок. Я туда конечно спустилась, но до кувшинок всё равно оказалось далековато. В другом пруду завели лебедей, которых отгородили от гуляющих.

Я лично рвалась посмотреть на Аполлона Бельведерского (вторая копия в Летнем саду) и Афродиту Версальскую (копию, конечно). Но их и след простыл…Одни голые, обшарпанные постаменты. Большой дворец и почти всё остальное – на вялой реставрации.

Раньше у нас в этом парке были олени, теперь их продали, осталась лишь кормушка. Кормушка очень декоративна. Вот здесь, если приглядеться, можно её увидеть (слева, под деревом).

 (699x466, 148Kb)

далее
Рубрики:  Петербург
фоторепортаж

Метки:  


Процитировано 1 раз

Смерти нет.

Среда, 20 Августа 2008 г. 11:02 + в цитатник

Тем. Смерти нет.

http://www.zshare.net/audio/1732467796b2812a/

 (466x699, 78Kb)


Метки:  

Гимн Уэльса

Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:09 + в цитатник
Это цитата сообщения maxgrail [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Гимн Уэльса

СТРАНА МОИХ ПРЕДКОВ

Страна моих предков, страна моих снов,
Раздолье поэтам, простор для певцов;
Страна, чьи герои добыли в бою
И честь, и свободу твою.

Рефрен:
Уэльс! Уэльс! Древний, славный Уэльс!
Чьё море в веках хранит стеной
Твою чистоту и покой.

Для бардов долины и горы здесь - рай,
Мелодий и звуков исполнен наш край;
И эха раскаты, плеск волн и ручьи
Звучат в каждой песне они.

Рефрен

Пускай твою землю топтали враги,
Твой чудный и древний язык не погиб;
И не удавалось ещё никому
Смирить твоей арфы струну.

Рефрен

Краткая история гимна.
Он был написан отцом и сыном Джеймс. Первоначально сын Джеймс Джеймс (Iago Ap Ieuan), арфист, наиграл мелодию отцу Эвану (Ieuan Ap Iago)и попросил написать на неё слова. На следующий день все три строфы были готовы. Очень скоро песня обрела популярность по всей стране.

Поэтический перевод на русский: Игорь В. Косич



Mae Hen Wlad fy Nhadau

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi
Gwlad beirth a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladdarwyr tra mad,
Tros ryddid collasant eu gwaed.

Chorus:

Gwald! Gwald! Plaidiol wyf i’m gwald!
Tra môr yn fur i’r bur hoff bau,
O bydded iI’r heniaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn i’m golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwaldgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd i ni.

Chorus

Os treisiodd y gelyn fy ngwald dan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed:
Ni luddiwydyr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

Chorus

Гимн Уэльса Гимн Уэльса

Тема: Города и страны
Автор плэйкаста: magril
Создан: 19 августа 2008 года, 21:58



Land of my Fathers

The land of my fathers, the land of my choice,
The land in which poets and minstrels rejoice;
The land whose stern warriors were true to the core,
While bleeding for freedom of yore.

Chorus:

Wales! Wales! fav'rite land of Wales!
While sea her wall, may naught befall
To mar the old language of Wales.

Old mountainous Cambria, the Eden of bards,
Each hill and each valley, excite my regards;
To the ears of her patriots how charming still seems,
The music that flows in her streams.

Chorus

My country tho' crushed by a hostile array,
The language of Cambria lives out to this day;
The muse has eluded the traitors' foul knives,
The harp of my country survives.

Chorus

English translation.: Eben Fardd



Рубрики:  кельтика, артуриана

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Тракененская лошадь

Вторник, 19 Августа 2008 г. 20:30 + в цитатник
Это цитата сообщения Нимриль [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Тракененская лошадь

Тракененская лошадь (тракенен, чаще просто тракен) - полукровная порода, выведенная в XVIII веке в немецком государственном Тракененском конном заводе (основан в 1732 г.) путем скрещивания местных лошадей с чистокровными верховыми, арабскими и некоторыми другими.

В 1732 году на территории Восточной Пруссии был открыт конный завод «Тракенен», в котором на тот момент находилось более полутора тысяч лошадей. Основной задачей этого конного завода было обеспечение прусской армии отличными кавалерийскими лошадьми: резвыми, неприхотливыми и выносливыми.

После Второй Мировой Войны тракененская порода в Германии была на грани исчезновения. Большое количество лошадей либо погибло при эвакуации в Западную Европу, либо было захвачено советскими войсками. Так во время трёхмесячной эвакуации Тракенена в Западную Европу до места дошли только 1000 лошадей. Порода была спасена благодаря энтузиастам, сохранившим в своих конюшнях тракененских лошадей, являвшихся национальной гордостью Германии.

Тракены отличаются гармоничным телосложением, имеют сухую голову с прямым профилем, длинную прямую шею, ровную широкую спину, глубокую грудь, крепкие сухие конечности. Высота в холке 162-165 см и больше. Масть гнедая, рыжая, вороная, очень редко серая. Разводят тракененскую лошадь по всей Германии, а также в других странах — Франции, Дании, США, Польше, Новой Зеландии, Англии, Хорватии, России.

Тракененская лошадь — отличная спортивная лошадь для всадника любого уровня. Но в конном спорте мирового уровня представители этой породы добиваются больше успехов в выездке, чем в конкуре и троеборье. Примечательно, что в мировом рейтинге лучших пород по выездке тракененская порода подразделяется на две категории: «немецкие» тракены и «русские» тракены, причём последние часто стоят выше.

Статьи из Википедии и с сайта http://www.rustrakehner.ru

От себя добавлю - изумительной красоты порода. Вот уже месяц наблюдаю "вживую" 3-летнего жеребца по кличке Фидель. Уже стала задумываться над вопросом, а не начать ли копить на лошадь...
 (699x484, 101Kb)
 (600x450, 65Kb)
 (300x227, 14Kb) (500x375, 59Kb)
 (699x489, 110Kb)
 (640x431, 58Kb)
 (479x699, 73Kb)

Рубрики:  животные

Метки:  

Замки Шотландии

Воскресенье, 17 Августа 2008 г. 20:32 + в цитатник
Это цитата сообщения ell_BAGIRA [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Замки Шотландии

 

scotland
scotland
Dirleton
Edinburgh
Eilean Donan
Highland Dunrobin
Highland Cawdor
Inverary
Kenmore Kirk

Размещено с помощью приложения Я - фотограф
 
Рубрики:  архитектура

Метки:  

Сообщение.

Воскресенье, 17 Августа 2008 г. 17:59 + в цитатник

Скорее всего меня не будет пару дней в и-нете, у нас на ТС что-то будут ремонтировать.



Поиск сообщений в Эльдис
Страницы: 308 ... 57 56 [55] 54 53 ..
.. 1 Календарь