-

Быстрый переход по страницам блога Эльдис:

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Эльдис

 -Рубрики

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.04.2007
Записей: 6727
Комментариев: 111121
Написано: 179057


The Three Ravens

Суббота, 19 Февраля 2011 г. 23:56 + в цитатник

The Three Ravens - Три ворона - народная баллада, опубликованная в песеннике Melismata в 1611 году, и, возможно, существовавшая и ранее. Известны варианты мелодий и текста.


Другой вариант исполнения (пародия?)

 

Вариант из «Melismata»

 

 

There were three rauens sat on a tree,
downe a downe, hay downe, hay downe,
There were three rauens sat on a tree,
with a downe,
There were three rauens sat on a tree,
They were as blacke as they might be.
With a downe, derrie, derrie, derrie, downe, downe.
The one of them said to his mate,
Where shall we our breakfast take?
Downe in yonder greene field,
There lies a Knight slain under his shield,
His hounds they lie downe at his feete,
So well they can their Master keepe,
His Hawkes they flie so eagerly,
There’s no fowle dare him come nie
Downe there comes a fallow Doe,
As great with yong as she might goe,
She lift up his bloudy head,
And kist his wounds that were so red,
She got him up upon her backe,
And carried him to earthen lake,
She buried him before the prime,
She was dead her self ere euen-song time.
God send euery gentleman,
Such haukes, such hounds, and such a Leman

В другой версии только два ворона.

Перевод А.С.Пушкина "шотландская песня" - частичный перевод французского перевода из сборника шотландских баллад.

Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
Ворон, где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?
Ворон ворону в ответ:
Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая.
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет мило́го,
Не убитого, живого.

источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/The_Three_Ravens

Рубрики:  музыка
этнография
Метки:  
Понравилось: 4 пользователям

VinKen   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 00:29 (ссылка)
Эльдис, спасибо, что поднимаете такие темы! Мало кто интересуется историей, а жаль...
Добавка от меня.

Баллада "Twa Corbies"
Это – старая баллада, опубликована она была в 1611 году, но написана была, скорее всего, в 12-м веке.
Вариантов много. Двое воронов и история о предательстве.

"Я слышал, в роще у могил
Подруге ворон говорил:
Давно уж нам поживы нет,
Где нынче сыщем мы обед?
В долине рыцарь был убит
И знают, что он там лежит,
Лишь сокол рыцаря да пес
Да леди краше алых роз.
Но сокол дичь для леди бьет,
А пес по зарослям снует,
А леди впала в тяжкий грех –
Мы поживимся без помех.
Я слышал, в роще у могил
Подруге ворон говорил..."

Мне больше всего этот вот вариант исполнения нравится.

http://sherwood.mybb.ru/click.php?http://www.youtu...ext=1&playnext_from=PL&index=6
Ответить С цитатой В цитатник
pro100sergacheva   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 00:32 (ссылка)
Спасибо, Эльдис! Интересно.
Ответить С цитатой В цитатник
sereetzer-ru   обратиться по имени Спасибо! порадовали! Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 01:00 (ссылка)
Это текст оригинала:
Drei schwarze Raben

am G am
Als ich einst ging im Morgengrauen
am G am
Kam ich an einem alten Baum
C G
Drei schwarze Raben sassen da.
am G
So Leute hцrt, was da geschah.
am G am
So Leute hцrt, was da geschah.

Der eine sprach: "Gefдhrte mein,
wo soll die nдchste Mahlzeit sein?
Da hinterm Wald auf grьnem Feld
ruht unter seinem Schild ein Held,
ruht unter seinem Schild ein Held.

Und auch sein Hund der liegt nicht fern.
Er hдlt die Wacht bei seinem Herrn.
Sein Falke kreiset auf dem Plan,
kein Vogel wagt es, sich zu nah'n,
kein Vogel wagt es, sich zu nah'n.

Da kommt zu ihm ein zartes Reh:
'Ach dass ich meinen Liebsten seh' !'
Sie hebt sein Haupt, vom Blut so rot,
der Liebste, den sie kьsst, war tot.
Der Liebste, den sie kьsst, war tot.

Sie grдbt sein Grab im Morgenrot,
am Abend war sie selber tot.
Ach grosser Gott, uns allen gib,
solch' Falken, solchen Hund, solch' Lieb'
solch' Falken, solchen Hund', solch' Lieb'."
Ответить С цитатой В цитатник
sereetzer-ru   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 01:05 (ссылка)


Ответить С цитатой В цитатник
sereetzer-ru   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 01:14 (ссылка)


Ответить С цитатой В цитатник
sereetzer-ru   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 01:27 (ссылка)
Другой вариант исполнения (пародия?) - Нет, это не пародия! Это один из вариантов исполнения песни!
Ответить С цитатой В цитатник
Maxxim333IceCream   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 04:59 (ссылка)
Three Ravens есть трэк от Спора в стиле Драм енд Бейс! :)
Ответить С цитатой В цитатник
Okluba   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 08:27 (ссылка)
Привет всем. Вот порадовали, спасибо. И за песню, и за комментарии. Очень интересны и очень приятно было узнать такие факты и подробности. Эльдис, я сразу же скопировала сообщение прямо из почты, как только прослушала. Получаю и читаю все письма, спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Okluba   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 09:26 (ссылка)
Привет, Эльдис. Очень понравилась песня и дополнения к ней, я немного поредактировала. Никак не получается вставить Вашу активную ссылку. Пыталась по всякому. Если она становится активной, то все оформление ломается. Так, что извините и возьмите себе чистым копированием все сообщение, если нравиться. Информация действительно интересная и сама баллада - чудесная, особенно в разных вариантах.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 09:51 (ссылка)
VinKen, Хороший перевод, и исполнение красивое, оно менее "народное" но более изысканное!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 09:52 (ссылка)
supersergacheva, Не за что!)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 09:59 (ссылка)
WILLI_HOLZER, Первый ролик очень эффектно живоописует историю. Видела его, но решила не нагонять народу мрачности к ночи :))
А на счёт пародии - я сначала написала "вариант исполнения", но потом про пародию приписала, раз википедия так утверждает. Хотя странно.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 10:00 (ссылка)
Okluba, Если Вы копировали - то скорее всего ничего не вышло, потому что активные ссылки делают в расширенном редакторе, а коды вставляют в простом. А если цитировали - то проблем не должно быть!)
Рада что понравилось :)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 10:01 (ссылка)
Maxxim333IceCream, Надо будет поискать, спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 10:15 (ссылка)
Okluba, У Вас не получилось правильно отобразить пост потому, что Вы не процитировали меня, как это принято, а попытались скопировать и вставили прямо в свой дневник как свой пост. Так не принято обычно, хотя бы ссылку на автора дали, а то выходит как-то не по-людски.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 11:12 (ссылка)
Okluba, Не беспокойтесь, просто на будущее лучше знать, что цитирование - полезная функция, которая избавит от всех проблем. А если копировать - то это во всех отношениях неудобно :)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 11:13 (ссылка)
Okluba, Привет Вашему зятю, очень рада что понравилось и пригодилось :)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 11:14 (ссылка)
Okluba, А про цветы посты уже скоро будут, осталось немного зимы, а потом начну фотографировать!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 11:50 (ссылка)
Okluba, Конечно сама, у меня их тысячи :)) И продаю иногда цветоводческим сайтам и в журналы. Но редко. А цветоводством занималась тоже так же, каталог и всё такое. Но в последнее время сдала позиции, тяжело одной это тащить.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 12:27 (ссылка)
Okluba, Да ничего особенного, тут же не форум, можно спокойно писать. Если принципиально - я скрою.
Ответить С цитатой В цитатник
Okluba   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 12:32 (ссылка)

Ответ на комментарий Эльдис

Меня бывало упрекали за флуд, то есть не по теме. А вам понравилось исполнение баллады в стиле рок? Мне очень. А вот инструментальная обработка немного не то. Зато девочки прелесть и старинные инструменты очень кстати. А вообще я люблю рок-баллады.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 12:37 (ссылка)
Okluba, Мне как раз девочки меньше понравились, не тот дух вложен, а остальные варианты все хороши.
Ответить С цитатой В цитатник
Okluba   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 13:01 (ссылка)

Ответ на комментарий Эльдис

Возможно, Вы правы. Зато как инструменты звучат. А содержание текстов насколько разнится по сути? Это в русском варианте девушка впала в грех, а пес и сокол сновали по своим делам, а в немецком совсем иначе,пес преданный пес и верный сокол охраняли тело своего убитого хозяина от стервятников, а когда она нашла его мертвого, то прижала его окровавленную голову к себе и умерла на другой день. И девичье исполнение передают именно это настроение. Там и слова; Дай боже нам такого верного сокола, преданного пса и любящего сердца".
Ответить С цитатой В цитатник
Okluba   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 13:04 (ссылка)
Вот еще перевод. Митин. Р.

Три ворона. Народная баллада

Три ворона сели на ветку сосны,
Пей, пей, подливай, всё до дна выпивай,
Три ворона сели на ветку сосны,
Не зевай.

Три ворона сели на ветку сосны,
И были они, как сажа, черны,
Не зевай, запевай, пой, пой, пей, пей, подливай.

И каркнул ворон: «Летим куда?
Нужна на завтрак нам еда!

– Вон там, на зелёном поле лежит
Убитый витязь, щитом накрыт.

У ног его верные псы лежат,
Его, как живого, они сторожат.

И соколы реют вокруг него,
К нему не подпустят они никого».

Тут юная дева к нему подошла,
Она его милой подругой была.

Кровавые раны целует она,
Но не прервать ей вечного сна.

Его на спину себе кладёт
На берег морской его несёт.

Хоронит, пока не настала тьма;
И умирает под вечер сама.

Пошли вам Бог таких соколов,
Такую жёну, таких верных псов!
______
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 14:30 (ссылка)
Okluba, Содержание разное, наверное это свойственно всем очень древним песням и балладам. Они кочуют по миру и люди поют по-разному.
Ответить С цитатой В цитатник
sereetzer-ru   обратиться по имени Воскресенье, 20 Февраля 2011 г. 15:26 (ссылка)
Исходное сообщение Эльдис
WILLI_HOLZER , Первый ролик очень эффектно живоописует историю. Видела его, но решила не нагонять народу мрачности к ночи :))
А на счёт пародии - я сначала написала "вариант исполнения", но потом про пародию приписала, раз википедия так утверждает. Хотя странно.
На мой взгляд то, что написано там, не стоит брать за чистую монету! )) Это все таки народная энциклопедия! К сожалению там встречается много неточностей!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку