-

Ѕыстрый переход по страницам блога Ёльдис:

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ёльдис

 -–убрики

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 07.04.2007
«аписей: 6326
 омментариев: 106365
Ќаписано: 173710


"ƒень твой да придет, и в день тот вернешьс€".

¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 11:47 + в цитатник

***∆утко длинный пост.

¬ этом посте приводитс€ полна€ верси€ перевода древнего шумерского хвалебного гимна ¬еликой »нанне, повествующа€ о еЄ смерти и воскрешении.

÷итаты из гимна будут чередоватьс€ с иллюстраци€ми и некоторыми по€снени€ми. »нанна - верховна€ шумерска€ Ѕогин€, культ которой широко распространилс€, вытеснив даже культ Ѕога јну в ”руке. Ќебесна€ Ѕогин€ плодороди€, победы и правосуди€, она же - аккадска€ »штар, финикийска€ јстарта. ѕо мнению некоторых исследователей, им€ »нанна дошумерского происхождени€.

29212b87225c (453x537, 78Kb)

¬еликолепное антропоморфное изображение »нанны.

 

inanna portrait profileкопии фигурок »нанны, найденные в могильниках ”рука (270x382, 15Kb)

√имн »нанне.

— ¬еликих Ќебес к ¬еликим Ќедрам

ѕомыслы обратила.

Ѕогин€ с ¬еликих Ќебес к ¬еликим Ќедрам

ѕомыслы обратила.

»нанна с ¬еликих Ќебес к ¬еликим Ќедрам

ѕомыслы обратила.

ћо€ госпожа покинула небо, покинула землю,

¬ нутро земное она уходит.

»нанна покинула небо, покинула землю,

¬ нутро земное она уходит.

∆реца власть покинула, власть жрицы покинула,

¬ нутро земное она уходит.

¬ ”руке храм Ёану покинула, в нутро земное она уходит.

¬ Ѕадтибире Ёмушкаламу покинула,

¬ нутро земное она уходит.

¬ «абаламе √игуну покинула,

¬ нутро земное она уходит.

¬ јдабе Ёшару покинула,

¬ нутро земное она уходит.

¬ Ќиппуре Ѕарадургару покинула,

¬ нутро земное она уходит.

¬  ише ’урсанлкаламу покинула,

¬ нутро земное она уходит.

¬ јккадэ Ёульмаш покинула,

¬ нутро земное она уходит.

—вои тайные силы — их семь — собрала.

—обрала силы, в руке зажала.

—вои тайные силы у ног сложила.

Ќа ее голове — венец Ёдена, Ўугур.

Ќа ее челе — налобна€ лента “ѕрелесть чела”.

¬ ее руках — знаки владычества и суда.

ќжерелье лазурное обнимает шею.

ƒвойна€ подвеска украшает груди.

«олотые зап€сть€ обвивают руки.

ѕрикрыты груди сеткой “ о мне, мужчина, ко мне”.

ѕрикрыты бедра пов€зкой, оде€ньем владычиц.

ѕритираньем "ѕриди, приди" подведены глаза.

»нанна в подземное царство идет.

«десь речь идЄт о том, что »нанна решила сойти в загробный мир, по мнению исследователей, она пыталась распространить там свою власть, отн€в престол у своей сестры, владычицы мрака Ёрешкигаль.

»нанна владеет семью силами, которые воплощены в семи св€щенных предметах-амулетах.


¬от эти предметы:

1. Ћента "ѕрелесть чела", венец Ёдена Ўугур, по одной из версий звучит так: SHU-GAR-RA - "то, что позвол€ет уходить далеко".

2. «наки владычества и суда

3. Ћазуритовое ожерелье

4. ƒвойна€ золота€ подвеска на груди

5. «олотые зап€сть€

6. —еть "ко мне, мужчины, ко мне" на груди

7. ѕов€зка "ќде€ние владычиц" на бЄдрах.

  сожалению, нет первоисточника, чтобы разобратьс€ в именах этих предметов и пон€ть их истинную силу, но кажетс€, что в них сокрыта тайна и значение, которое ускользает от историков и переводчиков, рассматривающих божественное обыденно, забыва€ о их божественной сути... — другой стороны, есть исследователи, вид€щие в этих предметах силы - снар€жение дл€ полЄтов в космос, что на мой взгл€д представл€ет другую крайность, »ћ’ќ.

ј вот несколько предметов, найденные в ”ре, в одной из гробниц, где была захоронена нека€ важна€ особа. ѕо надпис€м на еЄ цилиндрических печат€х установлено, что им€ еЄ переводитс€ как "ћир (моего) отца", и звучит ѕу-јби по-аккадски, и Ўу-Ѕат по-шумерски. Ўумерский титул "нин", вырезанный на печат€х, мог означать "верховна€ жрица", так же эта женщина считалась "царицей".

√оловной убор Ўу-Ѕат. — ним некотора€ метаморфоза приключилась. ¬ разных источниках он несколько отличаетс€! я не берусь разобратьс€ в этой путанице и показываю что нашла... ¬ любом случае это шумерские венцы власти.

¬от вариант:

2488149_source (575x658, 246Kb)

 

драгоценный головной убор царственной особы вавилона (425x511, 21Kb)

ƒругой вариант:

 

65630690_1287754775_221010aa (266x500, 49Kb)

ѕохоже, это два разных комплекта.

«олотое ожерелье с лазуритами

 

2488155_source (550x515, 182Kb)

ƒругое

 

ozherele (500x258, 50Kb)

“ретье!

 

01 (408x500, 23Kb)

≈щЄ

 

2488150_source (560x427, 344Kb)

Ќо вернЄмс€ пока к повествованию:

≈е посол Ќиншубур с нею р€дом идет.

—ветла€ »нанна говорит Ќиншубуру:

“√онец мой, гонец!

√лашатай слов милосердных моих!

¬естник слов быстрокрылых моих!

 огда в подземный мир € сойду,

 огда в подземный мир € войду,

Ќа холмах погребальных заплачь обо мне,

¬ доме собраний забей в барабан,

’рамы богов дл€ мен€ обойди,

Ћицо расцарапай, рот раздери,

“ело ради мен€ изрань,

–убище, точно бедн€к, иадень!

¬ Ёкур, храм Ёнлил€, одиноко войди.

 огда в Ёкур, храм Ёнлил€, войдешь,

ѕеред Ёнлилем зарыдай:

“ќтец Ёнлиль, не дай твоей дочери

ѕогибнуть в подземном мире!

—ветлому твоему серебру не дай покрытьс€ прахом

¬ подземном мире!

ѕрекрасный твой лазурит да не расколет гранильщик

¬ подземном мире!

“вой самшит да не сломает плотник в подземном мире!

ƒеве-владычице не дай погибнуть в подземном мире!”

» когда Ёнлиль на эти слова не отзоветс€, в ”р иди!

¬ городе ”ре, в Ёмудкаламе,

¬ Ёкишнугаль, к Ќанне войд€,

ѕеред Ќаиной зарыдай:

“ќтец Ќанна, не дай твоей дочери погибнуть

¬ подземном мире!

—ветлому твоему серебру не дай покрытьс€ прахом

¬ подземном мире!

ѕрекрасный твой лазурит да не расколет гранильщик

¬ подземном мире!

“вой самшит да не сломает плотник в подземном мире!

ƒеве-владычице не дай погибнуть в подземном мире!”

» когда Ќанна на эти слова не отзоветс€, в Ёреду иди!

 огда в Ёреду, в храм Ёнки войдешь,

ѕеред Ёнки зарыдай:

“ќтец Ёнки, не дай твоей дочери погибнуть

¬ подземном мире!

—ветлому твоему серебру не дай покрытьс€ прахом

¬ подземном мире!

ѕрекрасный твой лазурит да не расколет гранильщик

¬ подземном мире!

ƒеве-владычице не дай погибнуть

¬ подземном мире!”

ќтец Ёнки мудр и могуч,

“равы жизни знает он, воды жизни знает он,

ќн мен€ и оживит!”

»нанна в подземное царство идет,

Ќиншубуру, послу своему, говорит:

“—тупай, возвращайс€, Ќиншубур!

ћоих наказов не забывай!”

“ак она говорит своему верному послу, и кажетс€, что она словно уже видит будущее и знает что случитс€. Ћично у мен€ в св€зи с этим складываетс€ ощущение, что она, зна€ гр€дущие беды, и всЄ же не отступа€ от своего пути, идЄт в подземное царство не с претензией на власть, но с тем, чтобы пройти эти испытани€, получить свой опыт. »наче какой был бы смысл ей совершать то, что обречено на провал?

»нанна ко дворцу, лазурной горе, подходит,

 о вратам подземного царства спешит, полна гнева,

” врат подземного царства кричит гневно:

“ќткрой дворец, привратник, открой!

ќткрой дворец. Ќети, открой, и к единой моей

я да войду!”

Ќети, главный страж царства,

—ветлой »нанне отвечает:

“ то же ты, кто?”

“я — звезда солнечного восхода!”

“≈сли ты — звезда солнечного восхода,

«ачем пришла к “—тране без возврата”?

 ак твое сердце теб€ послало на путь,

ќткуда нет возврата?”

—ветла€ »наина ему отвечает:

“  великой владычице, Ёрешкигаль,

»бо мертв √угальанна, ее супруг, —

ѕогребальные травы ему воскурить.

ѕогребальное пиво ему возлить.

¬оистину так, воистину так!”

Ќети, главный страж царства,

—ветлой »нанне отвечает:

“ѕостой, о »наниа, моей госпоже о тебе доложу!

ћоей госпоже Ёрешкигаль о тебе скажу, о тебе доложу!”

Ќети, главный страж царства,

  Ёрешкигаль, своей госпоже, приходит и так говорит:

“ќ госпожа мо€! “ам дева!

Ѕогам подобна величьем и статью.

ѕеред вратами "—траны без возврата”.

¬ Ёане оставила свои владень€.

[...]

—вои тайные силы — их семь — собрала.

—обрала силы, в руке зажала.

—вои тайные силы у ног сложила.

Ќа ее голове — венец Ёдена, Ўугур.

Ќа ее челе — налобна€ лента “ѕрелесть чела”.

¬ ее руках — знаки владычества и суда.

ќжерелье лазурное обнимает шею.

ƒвойна€ подвеска украшает груди.

«олотые зап€сть€ обвивают руки.

ѕрикрыты груди сеткой “ о мне, мужчина, ко мне”.

ѕрикрыты бедра пов€зкой, оде€ньем владычиц.

ѕритираньем “ѕриди, приди, подведены глаза”.

Ёрешкигаль ударила себ€ по бокам,

¬ лице изменилась, за голову схватилась.

Ќети, главному стражу царства, дает наказы:

“ќ Ќети, главный страж царства,

“о, что скажу €, да не преступишь!

ѕодземного мира семь отодвинь засовов,

¬о дворце √анзира, что пред подземным миром первый,

¬рата раствори!

» ее, когда она войдет

», склон€сь, приблизитс€, сама € встречу”.

“ак, владычица Ёрешкигаль, увидев в сестре соперницу, принимает решение погубить еЄ.

»зображение »нанны

 

5ce3cf3833e0ffc652bb4ab85f1e0142_full (400x305, 62Kb)

Ќети, главный страж царства,

—лова своей госпожи славит.

ѕодземного мира семь отодвинул засовов,

¬о дворце √анзира, что пред подземным миром первый,

¬рата растворил.

—ветлой »нанне молвит так:

“¬ойди же, »нанна!”

» у нее, когда вошла,

¬енец Ёдена. Ўугур, сн€л с головы.

“„то это, что?”

“—мирись, »нанна, всесильны законы подземного мира!

»нанна, во врем€ подземных обр€дов молчи!”

» когда вошла во вторые врата,

«наки владычества и суда у нее отобрал.

“„то это, что?”

“—мирись, »нанна, всесильны законы подземного мира!

»нанна, во врем€ подземных обр€дов молчи!”

» когда вошла она в третьи врата,

ќжерелье лазурное с шеи сн€л.

“„то это, что?”

“—мирись, »нанна, всесильны законы подземного мира!

»нанна, во врем€ подземных обр€дов молчи!”

» когда в четвертые вошла врата,

ƒвойную подвеску с груди ее сн€л.

“„то это, что?”

“—мирись, »нанна, всесильны законы подземного мира!

»нанна, во врем€ подземных обр€дов молчи!”

» когда в п€тые вошла врата,

«олотые зап€сть€ с рук ее сн€л.

“„то это, что?”

“—мирись, »нанна, всесильны законы подземного мира!

»нанна, во врем€ подземных обр€дов молчи!”

» когда в шестые вошла врата,

—етку “ о мне, мужчина, ко мне” с груди ее сн€л.

“„то это, что?”

“—мирись, »наниа, всесильны законы подземного мира!

»нанна, во врем€ подземных обр€дов молчи!”

» когда в седьмые вошла врата,

ѕов€зку, оде€нье владычиц, с бедер сн€л.

“„то это, что?”

“—мирись, »нанна, всесильны законы подземного мира!

»нанна, во врем€ подземных обр€дов молчи!”

» она вошла и, склон€сь, приблизилась.

—естра ее вскочила с трона.

«атем снова на трон уселась.

—емь судей-јнуинаков пред нею суд вершат.

Ќа »нанну взгл€нула — взгл€д ее смерть!

—лова изрекла — в словах ее гнев!

 рик издала — прокл€ть€ крик!

“у, что вошла, обратила в труп.

“руп повесила на крюк,

—трашны прохождени€ через врата подземного мира... »стори€ эта повествует нам о том, что смерть уравнивает всех, и что человек - только то, что он есть. Ќикакие волшебные амулеты тех, кто верит в силы магии и чтит женское начало, равно как и платочки и паранджи тех, кто женское начало угнетает - не помогут никому в ÷арстве ћрака, каждый останетс€ гол и наг, таким лишь, какой он есть - только чистый дух, и каждый предстанет перед судом как есть.

Ётрусские золотые браслеты:

 

этруски (699x487, 168Kb)

 огда прошло три дн€ и три ночи.

Ќиншубур, ее посол,

√лашатай слов милосердных ее,

¬естник слов быстрокрылых ее,

Ќа холмах погребальных заплакал о ней,

¬ доме собраний забив в барабан,

’рамы богов дл€ нее обошел,

Ћицо расцарапал, рот разодрал,

“ело изранил ради нее,

–убище, точно бедн€к, надел.

¬ Ёкур, храм Ёнлил€, одиноко побрел.

 огда в Ёкур, храм Ёнлил€, вошел,

ѕеред Ёнлилем зарыдал:

“ќтец Ёнлиль! Ќе дай твоей дочери погибнуть

¬ подземном мире!

—ветлому твоему серебру не дай покрытьс€ прахом

¬ подземном мире!

ѕрекрасный твой лазурит да не расколет гранильщик

¬ подземном мире!

“вой самшит да не сломает плотник в подземном мире!

ƒеве-владычице не дай погибнуть в подземном мире!”

ќтец Ёнлиль Ќиншубуру отвечает:

“ƒочь мо€ ¬еликих Ќебес возжелала,

¬еликих Ќедр возжелала,

»нанна ¬еликих Ќебес возжелала,

¬еликих Ќедр возжелала,

ѕодземного мира всесильны законы,

¬ековечны ему приношень€,

 то же здесь о ней скажет, за нее замолвит слово?

ќтец Ёнлиль на мольбы его не отозвалс€,

» в ”р он пошел.

¬ ”ре, в Ёмудкаламе,

¬ Ёкишнугаль к Ќаине войд€,

ѕеред Ќаиной зарыдал:

“ќтец Ќанна, не дай твоей дочери погибнуть

¬ подземном мире!

—ветлому твоему серебру не дай покрытьс€ прахом

¬ подземном мире!

ѕрекрасный твой лазурит да не расколет гранильщик

¬ подземном мире!

“вой самшит да не сломает плотник в подземном мире!

ƒеве-владычице не дай погибнуть в подземном мире!”

ќтец Ќанна Ќиншубуру отвечает:

“ƒочь мо€ ¬еликих Ќебес возжелала.

¬еликих Ќедр возжелала,

»нанна ¬еликих Ќебес возжелала,

¬еликих Ќедр возжелала.

ѕодземного мира всесильны законы,

¬ековечны ему приношень€,

 то же здесь о ней скажет, за нее замолвит слово?

ќтец Ќанна на мольбы его не отозвалс€,

» в Ёреду он пошел.

¬ Ёреду, к богу Ёнки войд€,

ѕеред Ёнки зарыдал:

“ќтец Ёнки, не дай твоей дочери погибнуть

¬ подземном мире!

—ветлому твоему серебру не дай покрытьс€ прахом

¬ подземном мире!

ѕрекрасный твой лазурит да не расколет гранильщик

¬ подземном мире!

“вой самшит да не сломает плотник в подземном мире!

ƒеве-владычице не дай погибнуть в подземном мире!”

ќтец Ёнки Ќиншубуру отвечает;

“ƒочь мо€! „то с ней случилось? я тревожусь!

»нанна! „то с ней случилось? я тревожусь!

¬ладычица стран! „то с ней случилось? я тревожусь!

∆рица небес! „то с ней случилось? я тревожусь!”

»з-под ногтей своих гр€зи достал, кургара сделал,

»з-под ногтей своих, крашенных красным, гр€зи достал,

√алатура сделал.

 ургару травы жизни дал.

√алатуру воды жизни дал.

ќтец Ёнки молвит кургару и галатуру:

“—тупайте, в подземный мир отправьтесь!

” врат подземных, как мухи, летайте,

” оси дверной, как змеи, вейтесь!

ћать-роженица в муках родов,

Ёрешкигаль лежит и страждет!

≈е белые бедра не покрыты одеждой,

≈е груди, как чаши, ничем не прикрыты,

≈е голос, как звонка€ медь, звенит,

–астрепаны косы, как лук-порей.

» когда она скажет: "”вы, утроба мо€!” —

“ќ ты, кто страждет, госпожа наша, увы,

”троба тво€!” — так ей скажите!

» когда она скажет: “”вы, о лик мой!” —

“ќ ты, кто страждет, госпожа наша, увы,

ќ лик твой!” — так ей скажите!

“ то вы, откуда?”

“ќт моей утробы — к твоей утробе, от моего лика —

  твоему лику!” — так ей скажите!

“≈сли вы боги — наделю —ловом,

≈сли вы люди — награжу —удьбою!”

ƒушою небес, душою земли ее закл€ните,

ƒушою недр ее закл€ните!

¬оду речную вам дадут — а вы не берите!

«ерно полевое вам дадут — а вы не берите!

““руп с крюка отдай!" — скажите!

» один — травой жизни, и второй —

¬одой жизни тела се коснитесь —

¬осстанет »нанна!”

Ёнлиль - «¬ладыка-ветер» - дедушка »нанны, один из трЄх великих Ѕогов, Ќанна - Ѕог Ћуны, отец »нанны. ќни отказались помочь "деве-владычице" - а именно так именуют еЄ в этом гимне! -  против смерти. Ёнки - Ѕог мудрости, подземных (пресных) вод и подземного мира, божество культурных изобретений, именно он сотворил из глины людей. Ёнки был мудр и пон€л, что без »нанны не будет на земле плодороди€ и не родитс€ ничего, и владычица Ёрешкигаль не разрешитс€ родами, увы ей.

”дивительное создание в лазуритовом покрове, найденное  в одной из шумерских гробниц. ¬озможно, что это сама »нанна-кошка?

 

018-13 (580x684, 126Kb)

√алатур и кургар слова Ёнки слав€т.

” подземных врат, как мухи, летают,

” оси дверной, как змеи, вьютс€.

ћать-роженица в муках родов,

Ёрешкигаль лежит и страждет,

≈е белые бедра не покрыты одеждой,

≈е груди, как чаши, ничем не прикрыты.

» когда застонала: “”вы, утроба мо€!” —

“ќ ты, кто страждет, госпожа наша, увы, утроба тво€!”

ќни сказали.

» когда застонала: “”вы, о лик мой!” —

“ќ ты, кто страждет, госпожа наша, увы, о лик твой!” —

ќни сказали.

“ то вы, откуда?

¬ы сказали: "ќт моей утробы — к твоей утробе!”

¬ы сказали: “ќт моего лика — к твоему лику!”

≈сли вы боги — наделю —ловом!

≈сли вы люди — награжу —удьбою!”

ƒушою небес, душою земли ее закл€ли!

ƒушою недр ее закл€ли.

¬оду речную им дают — а они не берут!

«ерно полевое им дают — а они не берут! ““руп с крюка отдай!” — сказали.

—ветла€ Ёрешкигаль кургару и галатуру отвечает:

““ело это — вашей госпожи!”

““ело это нашей госпожи, воистину, отдай!” —

ќни сказали.

“руп с крюка они вз€ли.

» один — травой жизни и второй —

¬одой жизни ее тела коснулись.

»нанна встает.

Ќо нельз€ вернутьс€ из ÷арства ћЄртвых, не предоставив замены.   сожалению, следующа€ часть повествовани€ не сохранилась полностью, некоторые таблички с гимном утрачены.

»нанна из подземного мира выходит.

јнуннаки ее хватают.

“ то из спускавшихс€ в мир подземный

¬ыходил невредимо

»з мира подземного?

≈сли »нанна покинет “—трану без возврата”,

«а голову голову пусть оставит!”

»нанна из подземного мира выходит.

» малые демоны гала, как острые стрелы,

[...]

ќт демонов моих ускользну €, не утащат они мен€!

» ”ту вн€л его мольбам,

 ак благодетель, оказал милость,

¬ лапы €щерицы руки его превратил,

¬ лапы €щерицы ноги его превратил.

ќн от демонов ускользнул, не утащили они его.

[...]

¬ погоне за ним обход€т страны,

ћесто его укрыти€ ищут,

ƒемоны руками размахивают,

–азверстые пасти исход€т криком.

[...]

ћалые демоны открывают пасти,

Ѕольшим демонам молв€т слово:

“ј ну, пойдем-ка к светлой »нанне!”

ƒемоны в ”рук ворвались, светлую »нанну они хватают.

“Ќу-ка, »нанна, вернись на путь, что сама избрала, —

¬ подземное царство отправл€йс€!

 уда сердце теб€ посылало, вернись —

¬ подземное царство отправл€йс€!

¬ жилище Ёрешкигаль вернись —

¬ подземное царство отправл€йс€!

ѕов€зку светлую, оде€нье владычиц, не надевай —

¬ подземное царство отправл€йс€!

“иару светлую, венец приветный, сними с головы —

¬ подземное царство отправл€йс€!

 раску на глаза не накладывай —

¬ подземное царство отправл€йс€!

—андалии на ноги не надевай —

¬ подземное царство отправл€йс€!

 огда из подземного мира ушла,

—ебе замены ты не нашла!”

— такими словами к светлой »нанне они ворвались!

»нанна в страхе в руку ƒумузи вцепилась.

“ќ юноша! Ќоги свои в кандалы продень!

ќ юноша! ¬ ловушку бросьс€! Ўею в €рмо продень!”

» они крючь€, шиль€ и копь€ подн€ли на него!

ћедный огромный топор подн€ли на него!

ќ, юноша! —хватили ею, повалили его,

ќдежду его сорвали с нею...

ќ, юноша! –уки скрутили ему,

¬еревкою злой обмотали его!

“канью страха закрыли лицо!

» юноша к ”ту на небеса руки воздел:

“”ту, € же друг тебе! ћен€, геро€, знаешь ты!

“вою сестру € в жены брал,

ј она в подземный мир ушла,

ќна в подземный мир ушла,

ћен€ заменою отдала!

”ту, ты справедливый судь€, да не схват€т мен€!

–уки мои измени, облик мой измени!

»з рук моих демонов ускользну €, не утащат они мен€!

√орной змеею средь гор скользну,

  √ештинаине, сестре моей, душу мою принесу!”

”ту вн€л его мольбам,

»зменил его руки, изменил его лик.

√орной змеей он средь гор заскользил.

ƒумузи! ќн соколом-птицей,

Ѕыстрою птицей понес свою душу,

» к √ештинанне принес свою душу.

»з сохранившихс€ более поздних версий гимна узнаЄм мы, что "Ќаконец богин€ с демонами прибывает в ”рук, где ее супруг ƒумузи вместо того, чтобы оплакивать гибель жены, спокойно восседал на троне в пышных царских одеждах". ћы видим, что и сама Ѕогин€ любви и красоты не избежала женской доли - быть быстро забытой и заменимой. »ли как писал Ѕродский "любовь сильней разлуки, но разлука длинней любви"?

»нанна

 

инанна1 (321x581, 29Kb)

√ештиианна взгл€нула на брата —

–асцарапала щеки, рот разодрала,

ќгл€дела — порвала на себе одежды,

Ќад стонущим юношей заголосила:

“ќ, брат мой, о, брат мой! ќ, юноша!

ѕусть бы те дни не вернулись!

ќ, брат! ќ, пастух! јмаушумгальанна!

ѕусть бы те дни не вернулись.

ќ, брат мой! ёноша! Ѕез жены, без сына!

ќ, брат мой! ёноша! Ѕез друга-товарища!

ќ, брат мой, юноша! ћать печал€щий!”

ј демоны-гала ищут ƒумузи, окружают его.

ћалые демоны большим демонам молв€т слово:

“ƒемоны без-роду-без-племени, без-отца-матери,

Ѕез-сестры-брата, без-жены-сына!

¬еликое воинство, в часы заката ужас сеющее в мире!

¬ы, демоны, человека хватающие!

ƒоброты-милосерди€ вы не знаете,

–адости сердца вы не ведаете!

ј ну, пойдем-ка! Ќа его страхи, на его душу,

на его здравие кто хочет. гл€нуть?

  другу его мы не пойдем, к его шурину мы не пойдем,

  √ештинанне за пастухом пойдем!”

ƒемоны размахивают руками, ищут ƒумузи.

–азверстые пасти исход€т криком.

ƒемоны к √ештинанне €вились.

“√де брат твой, скажи?” — спрашивают, а она молчит.

Ѕлизитс€ небо, уплывает земл€, а она молчит.

«емл€ приближаетс€, небо ломаетс€, а она молчит!

«емл€ приблизилась. —орвали одежду, а она молчит!

—молу на лоно ее излили, а она молчит!

ƒумузи в доме √ештинанны демоны не нашли.

ћалые демоны большим демонам так молв€т:

“ј ну, пойдем-ка в св€щенный загон!”

Ќашли ƒумузи в св€щенном загоне.

ќкружили его, схватили его! –азыскали его, увидали его!

Ќа юношу с криком накинулись, топором огромным

Ќа землю повергли?

„рево ножами вспороли ему,

—о всех сторон окружили его!

—естра за брата к жертве готова,

ѕтицею вокруг брата кружитс€.

“ќ брат мой! Ќа великие муки за теб€ пойду!

ћошкой слечу!”

[...]

ƒева »нанна так решила.

[...]

ѕо приговору »нанны свершилось.

ƒева »нанна горько рыдает:

“√ерой мой ушел, погублен.

 ак теперь решать судьбы?

“вой срок — половина года,

“воей сестры — половина года!

ƒень твой да придет, и в день тот вернешьс€.

ƒень твоей сестры придет, и в день тот она вернетс€!”

—ветла€ »нанна за свою голову отдала голову ƒумузи!

—ветла€ Ёрешкигаль!

’ороша хвалебна€ песнь тебе!”

 

ѕеревод ¬.  . јфанасьевой

http://khazarzar.skeptik.net/books/shumer/inanna.htm

“ак мы видим, что »нанна сошла по своей воле в «агробный ћир, и восстала, вернувшись в мир живых, как все древние Ѕоги. ¬ последних строках восславлена и —ветла€ Ёрешкигаль. Ћично мне показалс€ интересным не только сам сюжет, но и стиль написани€, очень необычные, но поэтичные образы, где прекрасное и ужасное переплелось, как видимо и должно было произойти в гимне, где повествуетс€ о противосто€нии жизни и смерти.

–убрики:  мифологи€, легенды
ћетки:  

ѕроцитировано 4 раз
ѕонравилось: 2 пользовател€м



“ј“ ”   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 13:06 (ссылка)
»нтересно. Ѕлагодарю.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 13:08 (ссылка)
“ј“ ”, –ада что понравилось, материал на любител€:)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ishtar   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 13:54 (ссылка)
—пасибо, интересно)) далеко не всЄ знала))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Acid_Nebula   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 14:28 (ссылка)
Ёльдис, прекрасный гимн! я, вообще ,обожаю и уважаю шумеров, эту древнейшую цивилизацию, наравне с индейцами ћезоамерики за их глубочайшую философию единени€ с ¬селенной.
ѕомню, как мо€ дочка где-то в классе п€том изучала шумерский эпос - знаменитую поэму о √ильгамеше. » € помню, как мен€ поразило еЄ окончание, когда √ильгамеш, с огромным трудом добывший цветок молодости со дна океана, лишаетс€ его (цветок похищает «ме€), горько сожалеет о своей участи:
«ме€ услыхала запах растень€,
ѕодползла и растенье утащила.
√ильгамеш возвратилс€, крикнул прокл€тье,
—ел потом и заплакал;
ѕо щеке его кат€тс€ слезы,
Ћодочнику ”р-Ёа говорит он:
Ђƒл€ кого, о ”р-Ёа, мои руки терпели усталость?
ƒл€ кого € растратил кровь из сердца?"
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 15:55 (ссылка)
Ishtar, “во€ Ѕогин€. ƒа во многом и мо€, если разобратьс€ в себе.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 15:57 (ссылка)
Tenkuu_Nami,  ака€ поэзи€, насто€ща€...  то теперь так напишет? ѕо-этому € не редко зачитываюсь такими древними текстами.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Neona01   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 16:37 (ссылка)
–едкость, но интересно!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 02 ќкт€бр€ 2011 г. 16:38 (ссылка)
Neona01, –едкость:) —обираю такое, например гимны »сиде очень хороши!)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
начало_осени   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 14:16 (ссылка)
ќпустел скворечник,
”летели птицы,
Ћисть€м на деревь€х
“оже не сидитс€.

÷елый день сегодн€
¬се лет€т, лет€тЕ
¬идно, тоже в јфрику
”лететь хот€т.

». “окмакова

прекрасного, веселого, нежного настроени€, радости, уюта Ёльдис
волшебной осени
осенние дары (496x700, 102Kb)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 14:37 (ссылка)
начало_осени, —пасибо!) “ебе тоже!
∆аль, что гимн »нанне не произвЄл на теб€ впечатлени€, он тоже хороший:))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
начало_осени   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 17:41 (ссылка)

ќтвет на комментарий Ёльдис

€ все прочла! честно! и про шаманизм, и гимн. ѕро шаманизм многое интересно, € люблю звуки барабанов) бубнов) живые звуки, одежда у них могла бы долго полемизировать)), а в посте про »нанне очень первое фото понравилось, особенно птичьи ноги, дооолго смотрела) и 2 фото »нанне
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 18:10 (ссылка)
начало_осени, :)) »нанну не фотографировали:))) ѕон€тненько!)
e5f93fb4923834fca9ab6345ad9fe6f2 (85x85, 9Kb)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
начало_осени   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 18:24 (ссылка)

винни пчел (100x120, 10Kb)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
начало_осени   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 18:26 (ссылка)
"¬еликолепное антропоморфное изображение »нанны." вот эта фота) (там ноги птичьи)и под ней
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 18:46 (ссылка)
начало_осени, пон€тно, антропоморфное - это где она кошка, а с перь€ми на ногах - там она на львах стоит.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
начало_осени   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 19:11 (ссылка)
во, во они!) вот они мне и понравились класс
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
“ј“ ј_Ёƒ”ј–ƒќ¬Ќј   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 03 ќкт€бр€ 2011 г. 21:47 (ссылка)
ќжерель€ очень понравились!!!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬торник, 04 ќкт€бр€ 2011 г. 09:07 (ссылка)
—јЎј_ЋјЁ–“— јя, ƒа, древности шикарные:)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Masinka   обратитьс€ по имени „етверг, 06 ќкт€бр€ 2011 г. 18:21 (ссылка)
”дивительно!  акие пон€тные человеческие страхи, борьба за исполнение своих желаний, попытка уйти от неминуемой смерти. »нанне это удалось, но ценой предательства...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени „етверг, 06 ќкт€бр€ 2011 г. 18:37 (ссылка)
Masinka, Ќо предательство за предательство, ведь ƒумузи даже из вежливости не отдал дань традици€м, но пировал во дворце как ни в чЄм ни бывало, по некоторым верси€м с другой женщиной.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Masinka   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 07 ќкт€бр€ 2011 г. 01:23 (ссылка)

ќтвет на комментарий Ёльдис

¬сЄ началось с того, что »нанна почему-то решила вторгнутьс€ в личную жизнь Ёрешкигаль.

Ќети, главный страж царства,

—ветлой »нанне отвечает:

У то же ты, кто?Ф

Уя Ч звезда солнечного восхода!Ф

У≈сли ты Ч звезда солнечного восхода,

«ачем пришла к У—тране без возвратаФ?

 ак твое сердце теб€ послало на путь,

ќткуда нет возврата?Ф

—ветла€ »нанна ему отвечает:

У  великой владычице, Ёрешкигаль,

»бо мертв √угальанна, ее супруг, Ч

ѕогребальные травы ему воскурить.

ѕогребальное пиво ему возлить."

¬озможно из-за этого неравнодушного отношени€ »нанны к супругу Ёришкигаль, еЄ собственный супруг не очень переживал уход жены в "—трану без возврата".
ќ каких обычных, пон€тных человеческих страст€х рассказываетс€ в этом поэтичном древнем гимне!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ѕогомолка   обратитьс€ по имени —уббота, 08 ќкт€бр€ 2011 г. 14:21 (ссылка)
—пасибо, дорога€ за интересное сообщение и прекрасные фото
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 09 ќкт€бр€ 2011 г. 11:45 (ссылка)
богомолка, ѕожалуйста, тема очень занимательна€, € дл€ себ€ открыла новую лазейку, буквально...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ѕогомолка   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 09 ќкт€бр€ 2011 г. 15:03 (ссылка)

ќтвет на комментарий Ёльдис

Ёльдис, » не мудрено - познавательно и интересно
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ћилласка   обратитьс€ по имени —уббота, 27 январ€ 2018 г. 17:37 (ссылка)
«дравствуйте! ћен€ вдохновила ваша стать€ и € написала свою версию расшифровки вещей »нанны http://odinokiylider.ru/2018/01/27/ukrashenia-inanna/
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку