-

Быстрый переход по страницам блога Эльдис:

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Эльдис

 -Рубрики

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.04.2007
Записей: 6727
Комментариев: 111121
Написано: 179059


Кудруна.

Вторник, 05 Июня 2012 г. 11:04 + в цитатник

После постов NADYNROM о Нибелунгах захотелось мне перечитать Кудруну, которую я читала лет 15 назад. Интересно, каково будет теперь моё впечатление об этой рукописи...

img007 (700x520, 304Kb)

                                                                     "На каждого спесивца гордец найдётся равный..."

Такой эпиграф видится мне пока весьма подходящим...Увы.

В отличии от Песни о Нибелунгах, которая дошла до нас в 33 рукописях, Кудруна сохранилась в единственном варианте. Это Амбразская книга героев (1505-1515г)(название дано по замку, где она сохранилась) , которая представляет собой переписанный вариант другой, более ранней рукописи.

Император Святой Римской империи Максимилиан (1493-1519), интересовавшийся старинной литературой, заказал некоему таможенному писцу Гансу Риду составить кодекс, в который вошли кроме Кудруны ещё 25 других произведений. Таким образом Амбразская книга (Ambraser Heldenbuch) была скопирована с другой рукописи (Heldenbuch an der Etsch), содержавшей рассказы о воинах и героях древности. Но более ранняя версия утрачена. На титульном листе Амбразской копии были изображены два рыцаря-великана под сенью гранатовых деревьев, а над ними красный тирольский орёл.

Сам эпос "Кудруна" был создан гораздо раньше Ambraser Heldenbuch, около 1240 года где-то в австрийских землях, в долине реки Эч. (Р.В.Френкель). Автор эпоса неизвестен, но по мнению исследователей, "в основе этого эпоса лежат предания, старые, как седые валуны". Гёте говорил: " в самой фабуле "Кудруны" есть что-то от моря и морских островов, "Etwas Meer und Inselhaftes"

Кудруну сравнивают с Песней о Нибелунгах, с которой они явно стоят в одном ряду, и даже с произведениями Гомера. Но... второе, мне кажется чрезмерным, потому что произведения Гомера и Вергилия полны поэтичности, философского осмысления, даже не осмысления, а это уже "в крови" повествования - видеть и чувствовать события с философской точки зрения. Кудруна же мне кажется изложенной очень рационально: кто, с кем, что сделал, чем закончилось. Да и "седые валуны" в переписанном варианте уступили место разбирательству кто крещён, а кто ещё нет...К сожалению, многие переписанные в эпоху христианизации рукописи утратили свою древнюю поэтичность, имеющую в корне своём изначальную гармонию человека с окружающей природой и даже родство с богами. Но посмотрим, время покажет, я надеюсь потихоньку перечитывать эту рукопись, обновляя свои прежние о ней впечатления...

Рубрики:  книги
Метки:  
Понравилось: 2 пользователям

Mirelinde   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 11:44 (ссылка)
Но ведь кто крещён, а кто нет - это тоже "срез времени", когда-то было значимо и это...
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 11:49 (ссылка)
Mirelinde, Конечно это срез времени, но думаю, что паразитировать на том, что уже создано - плохо для будущего, ведь не стоит забывать, что оно придёт в итоге. Лучше создавать своё, а не переделывать и переиначивать то, что является корнями и основой. Есть потенциал - значит сеять свои семена, а не уничтожать чужие посевы, ИМХО.
Ответить С цитатой В цитатник
Mirelinde   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 11:51 (ссылка)

Ответ на комментарий Эльдис

Трепетное отношение к первозданности прошедших эпох - это достояние позднейших времён... вряд ли это было возможно, когда записывалась "Кудруна"
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 11:57 (ссылка)
Mirelinde, Конечно, обычное правило, гласящее "что имеем - не храним, потеявши - плачем". Однако те, кто вымарывал эту первозданную гармонию и поэтичность образов теперь не жалеют, ибо целей достигли.
Ответить С цитатой В цитатник
NADYNROM   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 12:48 (ссылка)
Античные авторы для меня всегда стояли особняком. Но средневековые эпосы тоже люблю.
"Кудруна" мне кажется вторичной после любимой мною "Песни о Нибелунгах". Но я давно ее не перечитывала. Может, после твоего поста захочу перечитать.
Ответить С цитатой В цитатник
NADYNROM   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 12:49 (ссылка)
А еще я вчера на одном дыхании посмотрела вторую часть "Нибелунгов" Ланга. В ближайшее время обязательно сделаю пост об этом.
Ответить С цитатой В цитатник
Йамберт_Йожкович   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 13:02 (ссылка)
Не знаю как вы, но еще в 3 классе школы, читал в оригинале "Песнь о полке Игореве", и до сих пор к древности у меня особое отношение.
Этого пока не читал, буду - обязательно!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 13:34 (ссылка)
NADYNROM, Я и Нибелунгов перечитаю, хочу сравнить их поэтичность, в Кудруне действительно её немного сохранилось.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 13:36 (ссылка)
Йож-аполитик, Песнь о полке Игоревом у меня есть дома, я читала частично. Найти бы где именно она у меня стоит...Но всё же это разные вещи.
Ответить С цитатой В цитатник
MiG-May   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 13:51 (ссылка)
А я эпосы мало читала, вот только если Гомера, в адаптированном переводе..
И мне очень интересен твой пост, и ваш обмен репликами, я возле вас расширяю свой кругозор!))))
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2012 г. 14:17 (ссылка)
MiG-May, Попробуй её почитать, но не уверена что пойдёт, уж очень она по-немецки рациональна, сжата в образах. И и слог не очень звучит для нашего слуха, может это переводчик не совсем преуспел, не знаю. А вот Гомера лучше читать чем ближе к подлиннику - тем лучше, хоть в точном переводе. Адаптация может и сокращает, но лишает именно прелести уловить мысль автора. А куда спешить? Прочитали пару страниц - и спать, в другой раз дальше))
Ответить С цитатой В цитатник
VinKen   обратиться по имени Понедельник, 11 Июня 2012 г. 10:48 (ссылка)
Уже не помню сколько лет прошло, как я читамши это семейное предание. Брачные союзы, месть, битвы...Всё очень даже.
К примеру, "Старшая Эдда" читалась сложновато у меня, а "Гудрун" напротив легко шла.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Вторник, 12 Июня 2012 г. 10:23 (ссылка)
VinKen, А я, к стати, сейчас споткнулась, не так хорошо читается как раньше, может это после Вергилия.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку