-

Ѕыстрый переход по страницам блога Ёльдис:

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ёльдис

 -–убрики

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 07.04.2007
«аписей: 6279
 омментариев: 105659
Ќаписано: 172929


ѕо следам Ёль —ида изгнанника.

—уббота, 03 ћарта 2018 г. 15:03 + в цитатник

Ёто втора€ часть поста о легендарном герое »спании Ёль —иде  ампеадоре, перва€ часть тут

¬ этой части мне хочетс€ пройти по его следам и увидеть то, что видел он, и то, что видело его. ƒл€ этого € воспользуюсь замечательной возможностью процитировать отрывки "ѕесни об Ёль —иде" вс€ ѕесн€  здесь.

»так, Ёль —ид родилс€ между 1041 и 1057 годами в ¬иваре (Quintanilla Vivar) в провинции Ѕургос ( астили€).

«анимает площадь 13 км². Ќаселение 771 человек (на 2010 год). ¬ давние времена местечко это было маленькой фермой, котора€ со временем обросла постройками.

вивар1 (700x525, 479Kb)


vivar-del-cid_3256361 (700x525, 268Kb)


вивар3 (500x333, 135Kb)


вивар (700x525, 373Kb)


вивар2 (500x335, 164Kb)

ƒалее он, €вл€€сь знатным кастильским двор€нином, конечно проживал где-то тут... Ёто север »спании. ¬ провинции  астили€ и Ћеон сочетаютс€ три диалекта - кастильский, леонский и галисийский.  ак мы знаем, √алиси€ весьма отличаетс€ от других районов »спании, так как там живут потомки кельтов. ¬о времена Ёль —ида √алиси€ доставалась третьему королевскому сыну, но так как два старших брата, объединившись, отобрали у него √алисию, так что если изначально старшему - —анчо II доставалась  астили€, среднему - јльфонсо VI - Ћеон и јстури€, то после они вз€ли √алисию, заточили младшего брата в темницу, а потом уже приступили к "справедливому" разделу, во врем€ которого старший брат погиб, а среднему - јльфонсо - достались все земли.

Ќо вернЄмс€ к  астилии. ѕотр€сающе красивый отрывок из книги моего любимого поэта √арсиа Ћорки "¬печатлени€ и пейзажи" в переводе автора под ником paleshin

¬с€ кастильска€ речь наполн€ет, опада€,  воздух, наполненный весенней свежестью. ¬ ароматных пшеничных заросл€х блест€т пауки, и на туманные дали солнце кладет мутные красные кристаллы… ƒеревь€ грез€т о море, и по всей одинокой, безграничной равнине солнечный свет разливает редкие эмалевые оттенки…  ¬ окрестных селени€х царит атмосфера полного спокойстви€; шелковые пол€ наполн€ютс€ белокурым ладаном и размеренным звоном, словно во врем€ церковной службы….

кастили€ (640x480, 59Kb)

ѕосле всех этих событий јльфонсо VI и изгнал Ёль —ида, отобрав у него всЄ имущество и титул, и с этого момента начинаетс€ "ѕеснь".

"ƒа воздаст господь идущим со мною,

ј на тех, кто останетс€, € не злоблюсь.

“ут родич его јльвар ‘аньес молвил:

"«а вами пойдем мы куда угодно,

ѕокуда живы, в беде вас не бросим

****

¬садники шпор€т, поводь€ ослабив.
¬орона в Ѕиваре взлетела справа,
ј прибыли в Ѕургос — слева взлетает.
ћой —ид распр€милс€, повел плечами:
"¬от, јльвар ‘аньес, мы и в изгнанье,
Ќо с честью в  астилью вернемс€ обратно".
 
ѕосмотрим теперь, как была добыта честь и слава, с которыми вернулись изгнанники.
ѕокида€ страну без имущества, он по пути встречал всЄ новых сторонников, между тем, те кто оставались, должны были подчин€тьс€ запрету:
 
ƒать ему кров им в охоту, но страшно:
 ороль дон јльфонс на него серчает.
¬ Ѕургос указ накануне прислал он,
—трогий-престрогий, за крепкой печатью.
—иду он кров давать запрещает,
ј буде кто даст, пусть знает заране —
”тратит именье и оба глаза,
Ћишитс€ души и жизни на плахе.
****
ћой —ид — в час добрый надел он шпагу! —
—тал станом на камн€х, раз крова лишают.
¬округ он видит верных вассалов,
Ќо словно в горах разбит его лагерь:
ѕуть ему в Ѕургос на рынок заказан,
Ќе купит он там ни на грош припасов —
Ќе смеют с ним торговать горожане.
 
„то тут было делать знатным изгнанникам? ќни прибегли к известному в те времена приЄму - вз€ть в долг у ростовщиков евреев. “ак поступали и монархи и их изгнанники. ќднако Ёль —ид всЄ же отличилс€ и тут, найд€ особый вариант.
 
ћартин јнтолинес, копейщик ловкий,
 оль не погибну, вам плату удвою.
Ќо € серебро и золото роздал.
¬идите: мы без поклажи уходим.
ј € кормить дружинников должен.
Ћовчить не хотел бы, да, видно, придетс€.
 оль вы согласны, лари мы сколотим,
ƒл€ весу песком их оба наполним,
ќбт€нем кожей, запрем надежно.
 
«апоры злачены, кожа с тисненьем.
  –ахилю с »удой скачите скорее:
я, мол, в опале, нет в Ѕургос мне въезда,
ј лари не свезти — т€желы непомерно.
ѕусть ночью в залог их возьмут евреи,
„тоб не могли христиане проведать.
¬ид€т творец и сонмы блаженных:
Ћишь по нужде к обману прибег €".
 
—идели в лавке »уда с –ахилем,
—читали вдвоем барыши да прибыль.
ћартин јнтолинес молвит им тихо:
"–ахиль с »удой, друзь€ дорогие,
ѕо тайному делу сюда € прибыл".
¬ лавке все трое тотчас закрылись.
"–ахиль с »удой, кл€нитесь десницей,
Ќас ни христианам, ни маврам не выдать,
» станете вы богаты отныне.
ѕоехал за данью мой —ид –уй ƒиас,
¬з€л много добра, богатства большие,
Ќи с кем не стал добычей делитьс€.
«а это враги его очернили.
Ќабил два лар€ он золотом чистым,
Ќо у дона јльфонса попал в немилость.
¬отчину, замок, дома он покинул,
Ћари ж не берет — огласки боитс€,
»х на сохран отдать вам решилс€
¬ залог под ссуду с лихвой обычной.
ѕримите лари, у себ€ храните,
Ќо верой и правдой оба кл€нитесь,
„то год не загл€нете в них под крышку".
—казали торговцы, умом раскинув:
"»скать барыша все равно должны мы,
ј нам известно, как —ид разжилс€:
¬з€л он у мавров немало добычи.
¬ пути при деньгах спокойно не спитс€.
ƒва эти лар€ на сохран мы примем,
ѕрипр€чем их так, чтоб огласки не вышло.
Ќо сколько —ид призан€ть замыслил,
 акой мы за год получим прибыток?"
"ћой —ид у вас не запросит лишку,
“олько б залог надежно хранилс€.
Ћюд неимущий валит к нам в дружину.
Ўесть сотен марок нам необходимы".
–ахиль с »удой сказали: "ƒадим их".
 
¬от так, оставив ростовщикам в залог мешки с песком, Ёль —ид получил деньги на содержание войска и жены в монастыре, ибо добрые пасторы бесплатно не собирались содержать его жену с детьми (а в "ѕесне" сказано, что прин€ты были и жена с детьми и еЄ придворные дамы, хот€ те "придворные дамы" не те, что мы сегодн€ подразумеваем, а скорее всего просто куча тЄтенек из села, которых тоже надо было куда-то девать, пока их мужь€ под предводительством —ида бегают с копь€ми за маврами), но как только он принЄс деньги - то прин€т был любезно и наилучшим образом... » в дальнейшем, чем больше он присылал им денег "на мессы", тем больше он был любим ÷ерковью.
» вот, надув ростовщиков, посредник ƒон ћартин добавл€ет:
 
—делав все это, сказал на прощанье:
"–ахиль с »удой, лари вы забрали,
“ак хоть на чулки посреднику дайте".
 
„улки надо понимать как штаны, ибо едва ли там была ощутима€ разница... ’от€ в одном из текстов указывалось, что это именно чулки - нечто выше колен.
¬сЄ это надо было успеть сделать за 9 дней - собрать войско, найти денег и обеспечить жену, так как король дал ему 9 дней чтобы покинуть пределы его королевства. » вот, пока заканчивали с чулками, Ёль —ид поспешил в монастырь, попрощатьс€ с женой и передать деньги за еЄ содержание.
’имена ƒиас — дочь графа јстурийского, ƒиего –одригеса, и инфанты Ћеонской ’имены, двоюродна€ сестра јльфонса VI. ¬ 1074 г. вышла замуж за —ида. —огласно «»стории –одерика», в 1089 г. была заключена в темницу своим кузеном јльфонсом VI («ј также приказал… жену его и детей, св€занных, со всею жестокостью бросить в темницу»), но вскоре выпущена, после чего последовала в изгнание за мужем.
 
...а —ид де Ѕивар
  —ан-ѕедро в  арденье гонит кон€.
Ќа радость ему, с ним вассалы мчат.
«апел петух, заалела зар€,
 огда в монастырь мой —ид прискакал.
јббат дон —анчо, служитель ’риста,
  заутрене затемно братью созвал.
 
 
San Pedro de Cardeña

San Pedro de Cardeña (550x309, 48Kb)

¬ большом атриуме монастыр€ возвышаютс€ огромные камни, словно гробницы, огороженные крапивой и фиолетовыми цветами.
— одной стороны здани€ есть небольшое крыльцо со смещенными ступен€ми, башн€ с почерневшими гербами, и над ней – загадочность аистов с их длинными ногами и розоватыми клювами.
»х огромные гнезда сплетают свои спутанные клубки на шпил€х.

**

јисты неподвижны и столь строги, что кажутс€ украшени€ми шпилей.
«апах полей и старины. ¬ тен€х ослабевающего вечера монастырь, обласканный ореховыми деревь€ми, нагруженными плодами, полон вопросами и еще больше - воспоминани€ми.

√арсиа Ћорка в переводе блогера с ником paleshin

*****************************************************

—ид кличет братью, стучитс€ в ворота.

 ак рад дон —анчо, аббат достойный!

ќгонь и свечи во двор вынос€т,

 ампеадора встречают с почетом.

ћолвит дон —анчо: "ћой —ид, слава богу!

”ж раз вы здесь, останьтесь со мною".

ќтветил мой —ид, в час добрый рожденный:

"я вам, дон аббат, благодарен очень,

Ќо лишь запасусь дл€ дружины едою.

»дем мы в изгнанье. ¬от марок полсотни.

 оль буду жив, эту плату удвою.

ќбитель € не введу в расходы.

«а донью ’имену примите сотню.

ƒать кров ей с дамами на год извольте

» двум моим малолетним дочкам:

я вам их, дон —анчо, ввер€ю тоже.

ќбо всех них, аббат, пекитесь как должно.

 оль будет нехватка в деньгах иль прочем,

»м все предоставьте и верьте слову:

«а марку — четыре верну € вскоре".

јббат согласилс€ с большой охотой.

Ќу вот, после этого Ёль —ид мог спокойно отправл€тьс€ на все четыре стороны, и мы последуем за ним. ћежду тем, его войско всЄ растЄт, может быть за Ёль —идом отправл€етс€ в изгнание вс€  астили€?

¬сласть потчуют —ида в монастыре.
«вон колокольный летит окрест.
ѕо всей  астилье разноситс€ весть:
"¬ изгнанье уходит —ид за рубеж".
Ѕросают рыцари дом и надел:
  јрлансонскому мосту всего за день
»х сто п€тнадцать €вилось уже.
"√де  ампеадор?" — вопрошают все.
ћартин јнтолинес ведет их скорей
  тому, кто в час добрый рожден на свет.

 

***

ѕускают коней дружинники вскачь —

ѕора им покинуть родимый край.

¬ Ёспинас-де- ан стал —ид на привал.

–ать его за ночь еще возросла.

***

—олнце еще светило с небес,
ј —ид дружину созвал уже.
Ќе счита€ пехоты, а также вождей,
“риста копий в ней и значки на всех.
 
»так, не счита€ пехоты 300 копий, что это значит?  опьЄ это значит всадник, а при всаднике пехота - его люди. —колько пехоты за каждым копьЄм?
 
"ѕокормите коней, да хранит вас бог!
 то голоден — ешь, а кто нет — в седло!
ћы к утру уйдем из пустынных гор,
ѕокинем землю, где правит јльфонс.
 то будет искать нас, найдет легко".
 

32 (700x525, 71Kb)

» вот перва€ его победа в изгнании:

—тоит на Ёнаресе град  астехон.

— дружиной в засаду мой —ид там залег.

ћой —ид в засаде до света пробыл.

“ут јльвар ‘аньес совет ему подал:

"ћой —ид, что шпагу надели в час добрый,

— собой прихватите всадников сотню:

 огда овладеете вы  астехоном,

ќттуда, сеньор, нас с тылу прикройте.

ј две другие пошлите со мною.

ƒаст бог, изр€дно мы разживемс€".

***

Ќападайте дерзко, грабьте проворно,

«а »той и √вадалахарой всю область

¬плоть до јлкалы разорите с ходу.

Ќе брезгуйте там ни добром, ни казною,

Ќичего не бросайте — мавров не бойтесь

***

—тража завидела  ампеадора

» в страхе бежала, их не захлопнув.

ћой —ид –уй ƒиас вступает в город.

Ўпагу высоко вздымает рукою,

ѕ€тнадцати маврам голову сносит,

Ѕерет серебра и золота много.

“ак вз€т  астехон и прилегающа€ область. ƒобычу поделили честно, все рады...

 астехон


Castejón_del_Puente,_Uesca (700x525, 360Kb)


castillo-de-sora кастехон (700x525, 437Kb)


кастехон (700x466, 424Kb)

 аждому плат€т честно и щедро

¬ серебр€ных марках полного веса:

¬садникам — сотню, полсотни — пешим.

—ид п€тую часть получил по разделу.

≈е не продашь, не раздаришь немедл€,

ј пленники войску в походе помеха.

—ид в  астехоне, и в »те соседней,

» в √вадалахаре дал знать повсеместно:

 то купит добычу — не будет в ущербе.

¬ три тыс€чи марок поставили пленных.

***

Ќо тут увидел мой —ид с сожаленьем —

Ќельз€ оставатьс€ им в замке этом:

’оть он и крепок, воды в нем нету.

" ороль нас осадит с дружиной своею —

ќн грамоту дал мирным маврам здешним.

–асстатьс€ нам с  астехоном врем€".

 

»з этого видно, что в  астехоне нет воды и осаду там не выдержать.

 

4f64f9e451a9669582dad1a300b0397d (700x465, 55Kb)

 

¬верх по Ёнаресу движетс€ рать,

„рез јлькаррию летит по холмам,

ѕещеры јнкиты минует вскачь.

” “арансского пол€ течет река.

ƒружина вброд ее перешла,

«а јрисой ставит у —Єтины стан.

—ид много добра по дороге вз€л.

„то он замыслил — не вызнает враг.

”тром он выступил в путь оп€ть,

»з јламы в теснину сошел на рыс€х,

ѕовел чрез Ѕовьерку за “еку отр€д,

¬ыше јлькосера лагерем стал

Ќа крутом холме, что высок, как гора.

∆ажда здесь не грозит — ’алон в двух шагах.

¬з€ть хочет јлькосер мой —ид де Ѕивар.

«ан€л он холм, укрепилс€ быстро,
  воде и в горы заставы выслал.
ћой —ид — в час добрый на свет он родилс€! —
¬округ холма и у брода вырыть
√лубокий ров приказал дружине,
„тобы врасплох ее не застигли,
„тоб знали все, кто здесь стан раскинул.
 
ѕо всей округе известно стало,
„то  ампеадор на холме окопалс€,
’ристиан покинул, осел среди мавров.
«а город выйти боитс€ каждый.
Ћикует мой —ид и его вассалы:
—пешат к нему алькосерцы с данью.

алькасар (700x513, 144Kb)

»так, согласно "ѕесне", Ёль —ид окопалс€ возле јлкасара и 15 недель осаждал крепость, получа€ дань от жителей округи, но всЄ это врем€ ему не удавалось войти в крепость. ѕора, кстати упом€нуть, что захватывал он земли »спании, но отбивал он их у мавров!

ѕ€тнадцать недель там мой —ид промешкал —

јлькосер ему не сдаетс€, как прежде.

ћой —ид схитрил: сн€л лагерь немедл€,

Ћишь ставку не трогать дал повеленье,

—т€г подн€л и вниз по ’алону поехал.

Ћюди его — при шпагах, в доспехах:

’итростью замок вз€ть —ид намерен,

–адует мавров его отступленье:

"ћало у —ида припасов и хлеба.

Ћагерь он сн€л — лишь ставка на месте.

 ак зверь от облавы, пустилс€ он в бегство.

”дарим вдогонку, обоз отрежем,

»наче его перехват€т террерцы,

»з добычи нам ничего не отдел€т.

«а дань в сраженье получим вдвойне мы".

ћой —ид обернулс€, погоню заметил,

 ак зверь от облавы, бежит все быстрее,

ћчит вдоль ’алона вниз по теченью.

¬оп€т алькосерцы: "ћы одолели!"

» стар и млад выход€т за стены.

ќдна у них мысль — как пограбить успешней.

Ќастежь ворота, охраны там нету.

—ид гл€нул назад и смекнул мгновенно:

ќтъехали мавры от замка далече.

—т€г повернул он, пошел в нападенье.

"–ыцари, в бой! Ѕез пощады бейте!

ѕошлет нам добычу отец наш небесный".

—шиблись враги средь равнины окрестной.

Ѕоже, какое кипит сраженье!

— ћинайей мой —ид нападает первым.

ѕрав€т кон€ми они умело,

ѕуть отрезают к замку неверным.

—идовы люди руб€т их метко:

“риста убили за краткое врем€.

—качут и те, что в засаде сидели,

— криком несутс€ к воротам тесным,

—о шпагами в них станов€тс€ цепью.

“ут все остальные туда подоспели.

¬з€л —ид јлькосер таким манером.

ѕосле этого мавры не на шутку всполошились и стали между собой переговариватьс€, решив объединившись, напасть на Ёль —ида, пока он не опустошил их начисто.

алькасар1 (500x375, 46Kb)

ћол, некий –уй ƒиас, прозванный —идом,

ƒона јльфонса прогневав, был изгнан.

ќн под јлькосер пришел с дружиной

» захватил его, хитрость измыслив.

"“ерреру и “еке на помощь придите,

»ль  алатаюда с ними лишитесь.

—трану, что ’алоном с ’алокой омыта,

» все королевство у вас отнимут".

 ороль “амин, вн€в гонцам, взъ€рилс€:

"—лужат мне три корол€ сарацинских.

ƒвух € пошлю против —ида нынче ж.

“ри тыс€чи мавров отправлю с ними.

ѕомогут им те, что живут по границе.

ѕусть —ида плен€т и везут в столицу:

 то в край мой вторгс€, тот платит жизнью"

ћежду прочим, испанское название  Alcázar от арабского القصر‎ — «крепость», «укреплЄнный замок» на моих иллюстраци€х —еговский јлкасар - одна из самых эффектных крепостей »спании, однако с Ёль —идом видимо св€зана друга€ крепость.

“ри недели держали мавры в осаде јлкасар, отрезав люд€м Ёль —ида путь к воде.

“реть€ недел€ к концу идет.

—озвал мой —ид на совет бойцов:

"Ќет хлеба, воды — доступ к ней прегражден.

Ќочью нам уйти не дадут ни за что,

ј битьс€ опасно — противник силен.

***

Ќа вылазку —ид дружину повел.

¬ражьи дозоры идут наутек.

ћавры воп€т, снар€жаютс€ в бой.

«емлю потр€с барабанов гром.

—колько у мавров в лагере войск!

—т€ги двух королей видны далеко,

ј прочих знамен никто не сочтет.

¬от двинулись мавры, полк за полком,

„тоб —ида с вассалами вз€ть в полон.

***

¬идели б вы, как там копь€ми колют,
 ак щиты на куски разбивают с ходу,
 ак с маху руб€т прочные брони,
 ак значки на копь€х алеют от крови,
 ак мчатс€ без всадников резвые кони!
 личу "јллах!" клич "—ант-яго!" вторит.
Ѕой тем жесточе, чем длитс€ дольше.
”ж пало мавров тринадцать сотен.
***
ћой —ид — в час добрый надел он шпагу! —
 орол€ ‘ариса ударил три раза:
ƒва раза — мимо, третий — удачно.
ќкрасилс€ в кровь королевский панцирь.
 он€ повернул король восво€си —
—ломлен неверный могучим ударом.
 
јнтолинес √альве удар нанес,
 арбункулы выбил из шлема его,
ƒо темени сталь прорубил насквозь.
 ороль продолжать не осмелилс€ бой.
‘арису и √альве разгром учинен.
ѕослал христианам победу господь.
¬ ужасе мавры бегут со всех ног,
ј —идовы люди скачут вдогон.
”крылс€ в “еррере ‘арис — король,
ј √альве там не открыли ворот.
¬  алатаюд удирает он,
«а ним по п€там мчит  ампеадор,
√онит его до стены городской.
***
¬ражеский лагерь граб€т испанцы.
«ахватили щитов, оружь€ немало,
»зловили и вз€ли на поле ратном
ѕ€тьсот и дес€ть коней арабских.
¬ большом веселии все христиане,
’оть в битве своих потер€ли п€тнадцать.
«олота и серебра им досталось
—только, что все они ныне богаты.
 
јрабские скакуны - сегодн€ средн€€ цена за лошадь чистокровной арабской породы - 1500-2000 €


arabskije-skakuny (700x525, 271Kb)


0_9f6be_14ddb491_orig (700x384, 403Kb)


image (700x464, 333Kb)

ѕосле этих событий, согласно "ѕесни", Ёль —ид отправл€ет королю јльфонсо VI пдарок, в надежде задобрить его:

¬  астилью вас € хочу отправить

— вестью о битве, где верх мы вз€ли.

я королю, хоть на мне и опала,

“ридцать коней посылаю в подарок.

ќтменна€ сбру€, седло на каждом,

  луке приторочена шпага стальна€".

ћинай€ в ответ: "¬се исполню, как надо".

510 чисокровных арабских лошадей они вз€ли, королю 30 отправили, неплохо! “ак же посылает он деньги в монастырь на "мессы" и жене лично. » пока его посол едет в  астилию с лошадьми и серебром, Ёль —ид продал јлькасар арабам за 3 000 марок, им их же собственный город продал, чтобы не удерживать его и не источать свои резервы. ѕоле этого он уехал оттуда и разбил лагерь Ќад ћонте-–еалем, хоошо укрепилс€ и обложил данью всю округу.

 

ѕродал мой —ид јлькосер арабам,
Ќе скуп он был дружине на плату:
» конным и пешим роздал немало.
¬ войске его бедн€ков не осталось.
√де щедр сеньор, там вассалы богаты.
***
—качет мой —ид, не медлит в пути.
Ќад ћонте-–еалем он лагерь разбил
Ќа крутом холме, что высок и велик.
¬раг не страшен там ни с какой стороны.
ƒанью ƒароку он обложил,
ћолину, что дальше на запад лежит,
» с ней “еруэль, что насупротив;
ѕрибрал и —ельфу к рукам своим.
 
ћежду тем, не слишком богатый и удачливый јльфонсо VI клюнул на наживку, прин€л все подарки, и на просьбу вернуть Ёль —ида обратно, ответил так:
 
—казал дон јльфонс: "“ороплив он слишком.
Ќе может вассал, корол€ прогневивший,
«а три недели прощень€ добитьс€.
Ќо дар € приму, раз у мавров добыт он.
я даже рад, что —ид так разжилс€.
¬ам же, ћинай€, прощаю все вины,
—полна возвращаю все земли ныне,
ƒаю беспреп€тственный въезд и выезд,
Ћишь речь со мной не ведите о —иде.
» вот что вам сверх того скажу €:
 оль в земл€х моих смельчаки найдутс€,
„то примкнуть пожелают к —идовым люд€м,
я им преп€тствовать в этом не буду".

 

4069-4191 (299x520, 75Kb)

Ёль —ид пробыл на месте 15 недель, а потом среди ночи неожиданно отправилс€ в путь.

¬ последнюю ночь не дал спать вассалам,

—н€лс€ с холма и свернул свой лагерь,

«а “еруэль направилс€ дальше,

¬ сосновом бору у “овара стал станом,

¬сю местность окрест разорил без пощады,

ќт —арагосы потребовал дани.

—арагоса

zaragoza (32) (700x387, 90Kb)

“ри полных недели оп€ть миновали,

»з  астильи ћинай€ прибыл обратно,

¬едет две сотни конных при шпагах,

ј пешим и счету даже не знает.

***

–ожденный в час добрый нимало не мешкал,
¬ыбрал две сотни всадников смелых,
ƒве ночи подр€д был с ними в набеге,
’одил на јльканьис, разграбил местность.
ќдел он в траур весь край окрестный,
Ќазад возвратилс€ на сутки третьи.
 
јльканьис

альканис (700x444, 66Kb)

— улыбкой молвил рожденный в час добрый:

"—кажу вам, вассалы, правдивое слово:

 то дома сидит, тот много не скопит.

¬скочим в седло мы завтра с зарею,

ѕокинем лагерь, пойдем походом".

  јлукатской лощине повел он войско,

ѕрошел ћонт-јльбан и ”эску с боем,

ѕробыл в пути дес€ть суток ровно.

ћолва по окрестност€м весть разносит —

 астильский изгнанник всех грабит жестоко.

”эска

 

уэска (700x437, 227Kb)

Ќа всЄ это очень обиделс€ граф Ѕарселонский, ƒон –аймунд Ѕеренгарий (француз), и решил напасть на Ёль —ида.

—обрал дон –аймунд поспешно бойцов —

’ристиан и мавров большое число,

ѕо следам биварца войско повел,

“ри дн€ и две ночи скакал вдогон,

¬ бору под “оваром настиг его,

–асхрабрилс€, решил вз€ть —ида живьем.

ћой —ид дон –одриго с добычей большой

ѕо горному склону спускаетс€ в дол,

ќ доне –аймунде там узнает.

  графу гонцов посылает он:

"ѕусть граф не считает нас за врагов,

≈го € не трону, коль даст нам проход".

ќтветил граф: "Ќе дам ни за что.

***

“огда Ёль —ид сказал своим войнам, что надо готовитьс€ к бою, но что особенно беспокоитьс€ не о чем:

¬ туфл€х за нами враги припустились,

Ћегки у них седла, подпруги жидки;

ј мы — в сапогах, на седле галисийском.

ќдна наша сотн€ управитс€ с ними.

***

”молк мой —ид, все надели брони,

¬ седло вскочили, подн€ли копь€,

¬ид€т: французы мчатс€ по склону.

Ќа самом скате, у кра€ дола,

ƒал к бою знак рожденный в час добрый.

ѕриказ исполн€ет дружина с охотой,

 опьем и мечом орудует ловко,

Ќедругов колет, сшибает с седел.

ѕобеда досталась  ампеадору.

ѕленил он –аймунда,  оладу добыл —

“ыс€чу марок меч этот стоил.

—тал Ёль —ид угощать пленного ƒона –аймунда, но тот объ€вил голодовку из-за того, что над ним вз€ли верх оборванцы. ќднко, через некоторое врем€ проголодалс€, согласилс€ и поел...

—огласно исторической рукописи, дело было не совсем так:

ќтменный ужин ему состр€пан,

Ќо дону –аймунду не по сердцу €ства.

≈два поставили их перед графом, 

ќттолкнул он пищу, бранитьс€ начал:

"’оть дай мне за это весь край испанский,

Ќе буду есть, лучше трупом стану,

–аз верх надо мной оборванцы вз€ли".

***

ј коль поедите вы, нам на радость,

я вам и с вами двум вашим идальго

—вободу верну и домой вас отправлю".

ќбрадовал он этой речью графа.

" оль сдержите, —ид, свое обещанье,

ƒо смерти € вас восхвал€ть не устану".

"“ак ешьте же, граф, голод свой утол€йте,

» € отпущу вас с двум€ бойцами.

ј вот из того, что в битве мы вз€ли,

я ни полушки отдать вам не вправе:

“ех, кто изгнан со мной, содержать мне надо.

„то вз€то в бою, то идет им на плату.

ѕокуда господь не решит иначе,

“ак жить и придетс€ нам, люд€м опальным".

√раф дон –аймунд был рад несказанно,

¬елел, чтоб воды дл€ рук ему дали.

— двум€ идальго, что —ид отпускает,

¬з€лс€ за еду, да еще как жадно!

1268479656_002 (500x395, 76Kb)

«»стори€ –одерика» рисует обращение —ида со своим пленником несколько иначе: «√раф же Ѕеренгарий, вид€ и сознава€, что господь поразил и сокрушил его и что он предан в руки –одерика, — смиренно умол€€ о милосердии, предстал перед –одериком, сидевшим в своей ставке, и многими просьбами просил снисхождени€. –одерик же не пожелал прин€ть его благосклонно и не позволил ему сесть р€дом с собою в ставке, но повелел своим рыцар€м сторожить его вне палатки, однако же заботливо приказал, чтобы ему щедро отпускали пищу». «атем —ид, выздоровев от раны, отпускает графа на волю, определив выкуп его и √иральда јлемана по 80 000 марок золотом. ќстальных, в особенности неимущих (которые хотели заложить детей и родственников), —ид отпускает без выкупа.

—ери€ сообщений "гонча€ по следу":
„асть 1 - „Єрна€ ћадонна. „асть 1.
„асть 2 - „Єрна€ ћадонна. „асть 2.
...
„асть 24 - Heilung
„асть 25 - Ћегендарный испанский рыцарь Ёль —ид.
„асть 26 - ѕо следам Ёль —ида изгнанника.
„асть 27 - Ёль —ид в ¬аленсии

–убрики:  архитектура
истори€
ћетки:  
ѕонравилось: 4 пользовател€м



dkfl43rfnby   обратитьс€ по имени —уббота, 03 ћарта 2018 г. 17:09 (ссылка)
«амечательна€ работа,  ат€.  ак много было талантов в те времена! —пасибо большое..
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени —уббота, 03 ћарта 2018 г. 17:14 (ссылка)
dkfl43rfnby, ¬от так вот и в те времена сарацины (назовЄм так чтобы никому не обидно было) получали отпор, и мало что мен€етс€, они оп€ть идут волна за волной. Ёль —ида нет. ћожет изгнать кого-нибудь?
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
dkfl43rfnby   обратитьс€ по имени —уббота, 03 ћарта 2018 г. 17:16 (ссылка)

ќтвет на комментарий Ёльдис

ј что, можно и так ..))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Neona01   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 04 ћарта 2018 г. 18:21 (ссылка)
—пасибо за содержательность и интерес, который вызывают твои работы. ѕобольше бы таких!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 04 ћарта 2018 г. 18:57 (ссылка)
Neona01, Ѕуду писать по мере сил, мне самой интересно, это мой формат)) Ќельз€ же всЄ врем€ картинки постить, хоть народ и предпочитает...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку