-

Быстрый переход по страницам блога Эльдис:

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Эльдис

 -Рубрики

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.04.2007
Записей: 6720
Комментариев: 111021
Написано: 178948


Дни Яблони

Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 12:41 + в цитатник
Начались дни Яблони. Керридвен.  (500x375, 201Kb)
Рубрики:  кельтика, артуриана
Метки:  

OlegZ   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 13:02 (ссылка)
:)
 (480x360, 51Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 13:52 (ссылка)
Ага, ))
 (300x295, 20Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
OlegZ   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 14:31 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 15:08 (ссылка)
А так?
 (622x466, 26Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
OlegZ   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 17:51 (ссылка)
Эльдис_Миртиэль,
О! мой вариант попроще)
 (700x525, 79Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 18:43 (ссылка)
)))
 (500x457, 83Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Anima_Serpentis   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 21:48 (ссылка)
Здоровские яблоки...
А вот еще...
 (363x333, 72Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Anima_Serpentis   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 21:59 (ссылка)
и еще такая вкуснятина)
 (681x420, 40Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Воскресенье, 12 Августа 2007 г. 22:05 (ссылка)
Мы сегодня хорошо встретили Яблоню.)) Спасибо.)
Ответить С цитатой В цитатник
ASorel   обратиться по имени Вторник, 14 Августа 2007 г. 17:27 (ссылка)
Исходное сообщение Эльдис_Миртиэль
Ага, ))
 (300x295, 20Kb)


Вот это мне очень нравится!)))
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Вторник, 14 Августа 2007 г. 18:14 (ссылка)
Красивые. Скоро я свои начну фотографировать. Пока ещё они не налились красным румянцем. Сейчас белый налив уже спелый.)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_капюшоне   обратиться по имени Среда, 15 Августа 2007 г. 00:05 (ссылка)
А я все стихи Мерлина вспоминаю, его "Ах, яблони! Белой пеленою..." а дальше не помню. :) Красота тут у тебя!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Среда, 15 Августа 2007 г. 10:56 (ссылка)
Я не помню этих стихов, пришли скорее!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_капюшоне   обратиться по имени Четверг, 16 Августа 2007 г. 17:48 (ссылка)
Хм... вот когда надо, в жизни не найдешь!!! В качестве компенсации - ссылка на статью о яблонях на друидическом сайте: http://www.druidry.org/obod/trees/apple.html
Поэму ищу!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_капюшоне   обратиться по имени Четверг, 16 Августа 2007 г. 18:01 (ссылка)
Вот еще ссылки:
http://www.marcherapple.net/awl.htm

Вот яблони:

Appletrees
The Black Book of Carmarthen XVII

I
Sweet appletree, your branches delight me,
Luxuriantly budding my pride and joy!
I will put before the lord of Macreu,
That on Wednesday, in the valley of Machawy
Blood will flow.
Lloegyr's (England's) blades will shine.
But hear, O little pig! on Thursday
The Cymry will rejoyce
In their defence of Cymimawd,
Furiously cutting and thrusting.
The Saesons (Saxons) will be slaughtered by our ashen spears,
And their heads used as footballs.
I prophesy the unvarnished truth -
The rising of a child in the secluded South.

II
Sweet and luxuriant appletree,
Great its branches, beautiful its form!
I predict a battle that fills me with far.
At Pengwern, men drink mead,
But around Cyminawd is a deadly hewing
By a chieftain from Eryri - til only hatred remains.

III
Sweet yellow appletree,
Growing in Tal Ardd,
I predict a battle at Prydyn,
In defense of frontiers.
Seven ships will come
Across a wide lake,
Seven hundred men come to conquer.
Of those who come, only seven will return
According to my prophecy.

IV
Sweet appletree of luxuriant growth!
I used to find food at its foot,
When because of a maid,
I slept alone in the woods of Celyddon,
Shield on shoulder, sword on ,
Hear, 0 little pig! listen to my
As sweet as birds that sing on Monday
When the sovereigns come across the sea,
Blessed by the Cymry (Welsh), because of their strength.

V
Sweet appletree in the glade,
Trodden is the earth around its base.
The men of Rhydderch see me not,
Gwendyyd no longer loves nor greets me
I am hated by Rhydderch's strongest scion.
I have despoiled both his son and daughter:
Death visits them all - why not me?
After Gwnddoleu no one shall honour me,
No diversions attend me,
No fair women visit me.
Though at Arderydd (Arthuret) I wore a golden torque
The swan-white woman despises me now.

VI
Sweet appletree, growing by the river,
Who will thrive on its wondrous fruit?
When my reason was intact
I used to lie at its foot
With a fair wanton maid, of slender form.
Fifty years the plaything of lawless en
I have wandered in gloom among spirits
After great wealth, and gregarious minstrels,
I have been here so long not even sprites
Can lead me astray. I never sleep, but tremble at the thought
Of my Lord Gwenddoleu, and y own native people.
Long have I suffered unease and longing--
May I be given freedom in the end.

VII
Sweet appletree, with delicate blossom,
Growing concealed, in the wind!
At the tale was told to me
That my words had offended the most powerful minister,
Not once, not twice, but thrice in a single day.
Christ! that my end has come
Before the killing of Gwndydd's son
Was upon my hands!

VIII
Sweet appletree with your delicate blossom,
Growing amid the thickets of trees!
Chwyfleian foretells,
A tale that will come to pass
A staff of gold, signifying bravery
Will be given by the glorious Dragon Kings.
The grateful one will vanquish the profaner,
Before the child, bright and bold,
The Saesons shall fall, and bards will flourish

IX
Sweet appletree of crimson colour,
Growing, concealed in the wood of Celyddon:
Though men seek your fruit, their search is vain
Until Cadwaladyr comes from Cadfaon's meeting
To Teiwi river and Tywi's lands,
Till anger and anguish come from Arawynion,
And the long-hairs are tamed.

X
Sweet appletree of crimson colour,
Crowing, concealed, in the wood of Celyddon
Though men seek your fruit, their search is vain,
Till Cadwalad comes from Rhyd Rheon's meeting,
And with Cynon advances against the Saeson.
Victorious Cymry, glorious their leaden,
All shall how their rights again,
All Britons rejoice, sounding joyful horns.
Chanting songs of happiness and peace!

Источник: http://www.ancienttexts.org/library/celtic/ctexts/bbc17.html

Отличный сайт, там очень много хорошей литературы.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_капюшоне   обратиться по имени Четверг, 16 Августа 2007 г. 18:03 (ссылка)
Хм... перевод я здорово переврала, но почему-то в памяти так отложилось. Иногда начну переводить - и просто несет, добавляю свои строфы!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Четверг, 16 Августа 2007 г. 18:15 (ссылка)
Что-то я перевода ни где не вижу. Может под подушкой? Мяу, я немецкий учила и тот забыла. Латыни ты меня учила-не научила, я отвертелась тогда от переводов. Но у меня и правда плоховатый словарик. А приличный где бы взять? А английский я вовсе не знаю.(
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_капюшоне   обратиться по имени Четверг, 16 Августа 2007 г. 20:02 (ссылка)
Да я выше начинала цитировать, одна фраза была. Прошлым летом эту поэму переводила (и, конечно, ни строчки не записала). Теперь скопировала ее тебе сюда в оригинале - ни строчки не узнаю. Значит, привнесла в перевод свое собственное поэтическое видение.

У меня один латинский словарь упрощенный, он просто приложен к учебнику. Второй купила самый распространенный (и, похоже, единственный в России, и тот с немецкого переведен) - "Латинско-русский словарь" О.Петрученко, он с неважной полиграфией и был очень дешевый. Но главное, что вообще есть. :)

С английскими словарями у меня и самой проблема, надо разжиться хорошими и для дома. Есть Апресян, он считался в мое время одним из лучших русских словарей.
Можно попробовать переводить с помощью программ, сейчас есть специальные, а потом по смыслу подобрать.
Если бы был перевод, разве я бы его от тебя прятала под подушку? :)
Постараюсь подстрочник сделать, если найду силы.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Четверг, 16 Августа 2007 г. 20:51 (ссылка)
У меня словарь латыни тоже при учебнике. Но без практики всё, что даже успеваешь сделать - быстро сходит на нет.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_капюшоне   обратиться по имени Пятница, 17 Августа 2007 г. 10:20 (ссылка)
Я стараюсь практиковаться, правда, очень медленно получается. Пишу упражнения, читаю тексты. Раньше каждый день занималась, сейчас такой аврал, что удается только 1 раз в неделю. А ведь язык интересный, и во многом - ключ к европейской культуре. Не говоря уже о совпадениях с квенья!
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Пятница, 17 Августа 2007 г. 10:57 (ссылка)
Надеюсь, я ещё соберусь с силами, и возьмусь за это. Когда ты посвободнее будешь, чтобы оказывать посильную помощь.)
Действительно, этот язык - ключ.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_капюшоне   обратиться по имени Вторник, 21 Августа 2007 г. 21:55 (ссылка)
Эльдис_Миртиэль, с удовольствием, давай опять разбирать тексты! А вот тебе фото яблони из монастырского сада!
 (250x333, 42Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльдис   обратиться по имени Вторник, 21 Августа 2007 г. 22:15 (ссылка)
Давай, давай тексты разбирать!
А из какого сада яблоня?
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку