-

Ѕыстрый переход по страницам блога Ёльдис:

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ёльдис

 -–убрики

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 07.04.2007
«аписей: 6688
 омментариев: 110887
Ќаписано: 178777


—казани€ о ћелькарте.

¬торник, 16 ћарта 2021 г. 10:26 + в цитатник
÷итата сообщени€ vissarion ћ≈Ћ№ ј–“

ћелькарт, ћеликерт (греч. Μελικέρτης) Ч изначально, финикийский бог-покровитель города “ира (Milk-Qart, Ђцарь городаї), впоследствии отождествленный греками с √ераклом. ¬о времена колонизации —редиземноморь€, финикийцы распространили культ ћелькарта во все колонии в западной половине —редиземного мор€ ( адис, ”тика,  арфаген и многие другие), откуда ежегодно отправл€лась депутаци€ в “ир дл€ принесени€ жертв, во врем€ празднеств, в главном храме ћелькарта. —огласно преданию, Ђтирийский √ераклї был похоронен в »спании (јрнобий. ѕротив €зычников I, 36). ¬ дву€зычной надписи с ћальты им€ ћелькарт, в финикийской версии, Ч Ѕаал ÷ор (Ђ¬ладыка “ираї), на греческий переведено как √еракл-архегет (Ἡρακλῆς ἀρχηγέτης).¹
_______________________
[1] ἀρχηγέτης (ἀρχ-ηγέτης), дор. ἀρχᾰγέτᾱς (-ου) ὁ
1) основатель, родоначальник; ex. (δήμου Plat.; τοῦ γένους Isocr.)
2) первопричина, творец; ex. (τύχης Eur.)
3) предводитель, вождь; ex. (Τιρυνθίων Pind.; Πλαταιέων Plut.)


Ќаиболее значимой с древних времЄн была ипостась ћелькарта как морского божества, подател€ морепродуктов, попутного ветра и спокойного мор€.

Ђ∆ертвы в честь мор€ указывают нам на то, что, с течением времени, у финики€н по€вилось представление о его божествах. »наче, конечно, не могло быть, но вопрос этот дл€ нас весьма темен.  роме глухих намеков у ‘илона Ѕиблского, мы располагаем таким же поздним источником Ч монетами, на которых иногда изображаютс€ божества, большею частью в греческом облике, и с признаками покровителей мор€. “ак, например, на беритских монетах божество стоит с трезубцем на четырех дельфинах, на библских Ч морской гений в виде крылатого кон€ с хвостом дельфина, на тирских Ч ћелькарт, сид€щий на морском коне, и т.д.ї
(“ураев Ѕ.ј. »стори€ ƒревнего ¬остока)

—огласно ћенандру Ёфесскому, храм ћелькарта на острове “ир воздвиг царь ’ирам I (ок. 978-944 до н.э.). √еродот упоминает своЄ посещение тирского храма, называ€ его храмом √еракла “ирского.

Ђ”знав, что в “ире ‘иникийском есть св€тилище √еракла, € отплыл туда. » € увидел это св€тилище, богато украшенное посв€тительными дарами. ...ћне удалось также побеседовать соCadis (802x1024, 90Kb) жрецами бога, и € спросил, как давно возведено это св€тилище. » оказалось, что в этом вопросе они не раздел€ют мнени€ эллинов. “ак, по их словам, св€тилище было воздвигнуто при основании “ира, а с тех пор, как они живут в “ире, прошло 2300 лет. ...» было это не менее чем за п€ть поколений до рождени€ эллинского √еракла, сына јмфитрионаї.

—имволом ћелькарта были две колонны, каменные или металлические, сто€вшие в его храмах и через тирских мастеров попавшие в иерусалимский храм (¬оаз и »акин). Ќа месте древнего св€тилища ’ирам поставил новый храм, поражавший богатством и великолепием: в нем были колонны из золота и смарагда. »осиф ‘лавий и ѕлиний говор€т, что золота€ колонна была круглой, а смарагдова€ Ч четырехугольной.

√еркулесовы столбы (√ибралтар), по распространенному мнению, изначально имели финикийское название Ђ олонны ћелькартаї, и непосредственно соотносились с колоннами, устанавливаемыми в храмах ћелькарта.

Ђ≈сли известные сказани€ о путешестви€х ћелькарта и √еракловых столпах могут быть мифическим олицетворением тирского мореходства, а вычитанные —аллюстием из √иемпсал рассказы о подвигах и смерти √еракла в »спании и происхождении от него нумидов и ливийцев выдают евгемеристическое происхождение, то известное нам о культе ћелькарта указывает на его солнечный характер. »осиф ‘лавий приводит известие ћенандра, что царь ’иром (Εἵρωμος) впервые отпраздновал Ђпробуждение ћелькарта в мес€це ѕеритииї. ѕоследний приходилс€ на зимнее солнцесто€ние, следовательно праздник по времени соответствовал римскому Dies Natalis Solis Invicti (Ђдень рождени€ —ола непобедимогої). „то ’иром Ђвпервыеї отпраздновал в это врем€, может указывать на то, что к этой эпохе тир€не признали окончательно ћелькарта солнечным божеством, а может быть на какую-нибудь реформу календар€. Ќа солнечный характер его указывает также сопоставление с ¬аал-’аммоном и сооружение в честь него, так называемых, хамманим. ѕервый Ч карфагенское божество, встречающеес€ неукоснительно на пунических надпис€х вместе с “анит; им€ его обыкновенно производ€т от корн€ hammah Ч Ђпылатьї и объ€сн€ют как Ђзнойныйї Ч эпитет знойного божества. ’амманим Ч это камни или столбики Ч обелиски, ставившиес€ у жертвенников бога и, суд€ по своему названию, были посв€щены ему как божеству солнца. ћожет быть, это было что-либо вроде кандел€бров, изображенных на лилибейской надписи, но вообще ими назывались символы ¬аала или ћелькарта, который часто представл€лс€ в виде колонн или обелисков.  роме того, на одном позднем африканском пам€тнике ¬аал-’аммон изображен с лучами вокруг головы.

(...)

ѕо немногочисленным мифам и находкам археологов можно заключить, что в каждом финикийском городе имелс€ свой собственный пантеон, в который входили обычно главный бог, его жена, богин€ плодороди€, и их сын. ѕравда, встречались и другие триады Ч например, в “ире в VII в. до н.э. Ђцарилиї повелитель небес Ѕаал-Ўамем, морской владыка Ѕаал-ћалаки и воитель Ѕаал-÷афон. ЂЌебесный царьї, обычно носивший им€ Ёл, не особенно интересовалс€ земными делами, и жертв ему почти не приносили. «ато море, кормилец и защитник торгового народа, нуждалось в посто€нном внимании и почтении. Ѕога плодороди€ Ч знаменитого ћелькарта Ч стали считать главным покровителем “ира, хот€ иногда эта роль переходила к Ђбогу алтар€ благовонийї Ѕаал-’аммону.ї
(“ураев Ѕ.ј. »стори€ ƒревнего ¬остока)

“аким образом, в “ире почитаетс€ бог мор€ Ч Ѕаал-ћалаки, владыка небес Ч Ѕаал-Ўамем, воитель Ѕаал-÷афон, и паралельно им ћелькарт мелькает то тут, то там, то раздельно, то слива€сь с ними. “о он Ч бог мор€, то бог войны, то бог солнца, то бог плодороди€, то просто герой.

ѕо поводу плодороди€ нужно отметить, что название острова, в переводе с финикийского, означает Ђскалаї. »сточников пресной воды на острове не было, т.е. даже питьева€ вода была привозна€. ¬ папирусе Anastasi I (XIV в.) “ир упоминаетс€ как большой Ђгород в море, к которому подвоз€т воду на корабл€х и который богат рыбой более, чем пескомї. ƒревнейшее поселение, действительно, находилось на острове; на материке были только предместь€ и кладбища.

Ќаверное, дл€ обильного произрастани€ вс€кой зелени (пальмы, фруктовые деревь€ и тому подобное) м€гкого морского климата вполне достаточно. Ќо не достаточно дл€ того, что бы скалистый остров имел статус плодородной житницы. “.е. ипостась ћелькарта, как Ђбога плодороди€ї, видимо, имеет природу позднейшего заимствовани€, через отождествление с богами колонизируемых народов. Ћибо тирские сельскохоз€йственные угодь€ также находились за пределами острова Ч на материке.

¬ арамейской надписи Ѕир-јдада (IX в. до н.э.) ћелькарт фигурирует как бог войны, хот€ никаких мифов, посв€щенных его де€ни€м, в ипостаси бога воител€, не сохранилось. ¬озможно, Ђвоинственностьї Ч это позднейша€ ипостась, по€вивша€с€, именно, во времена колонизации —редиземноморь€. ѕопытки некоторых колоний выйти из под тирского протектората Ч жЄстко подавл€лись.

Ђ¬ колони€х «апада, в том числе в »спании, огромную роль играл культ ћелькарта. Ётот культ был особенно св€зан с царской властью в “ире. ћелькарт выступал и как предводитель колонизации. –аспространение его культа говорит о тесной св€зи колонизации с правительственной политикой.

(...)

√адитанский храм ћелькарта был одним из самых известных в средиземноморском мире. —ам √адес был основан по велению ћелькарта (Strabo III, 5, 5), а в храме находилась могила бога (Mela III, 46), который, по финикийским сказани€м, погиб в »спании (Sal. lug. 18, 3); можно думать, что там же локализовалось и воскресение ћелькарта. ¬ √адесе торжественно отмечалс€ праздник гибели и воскресени€ бога. «аметим, что гадитанский храм ћелькарта был не только религиозным, но и экономическим центром и, веро€тно, казнохранилищем города.

(...)

»ное положение сложилось в  арфагене, где ћелькарт тоже весьма почиталс€, но все же не занимал столь видного места, как в испанских колони€х “ира. Ѕолее того, сами карфаген€не больше уважали храм в метрополии, отсыла€ туда дес€тину от своих доходов и направл€€ туда св€щенные посольства (Diod. XIII, 108; XX, 14; Iust. XVIII, 7, 7; Polyb. XXXI, 12; Arr. Anab. IV, 2, 10). Ќо  арфаген был основан в совершенно других услови€х, чем остальные колонии: его основател€ми были противники правившего тогда цар€ ѕигмалиона, а возглавл€ла колониальную экспедицию сестра цар€ Ёлисса, ставша€ царицей нового города. »  арфаген сразу же стал независимым от “ира. “ак что некоторое Ђумалениеї культа ћелькарта в  арфагене только подтверждает значение этого культа в утверждении зависимости колоний от метрополии.  ульт ћелькарта играл важную роль не только в »спании, где находилс€ знаменитый храм этого бога, но и на  ипре, —ардинии, —ицилии, ћальте.ї
(÷иркин ё.Ѕ. »стори€ ƒревней »спании)

ѕочитание ћелькарта, как умирающего и воскресающего бога, говорит о тождественности ћелькарта другим сол€рным божествам √реции, јнатолии и ≈гипта. Ђ”мирающееї солнце сгорает в алеющем вечернем зареве, чтобы, пройд€ через плам€ √адеса (ᾅδης), утром возродитьс€ очищенным и обновлЄнным.

ќбратим внимание на описание ворот гадитанского √ераклейона, данное —илием »таликом. ¬ поэме говоритс€, что на воротах храма были изображены Ђтруды јлкидаї (Ἀλκείδης, потомок јлке€, т.е. √еракл), и далее они кратко перечисл€ютс€: Ћернейска€ гидра, Ќемейский лев (автор его называет  леонейским), —тигийский привратник (т.е. адский пес  ербер), фракийские кони, Ёриманфский вепрь, медноногий олень ( еринейска€ лань), поверженный јнтей,  ентавр, јхелой (јкарнанский поток) и, наконец, сожжение геро€ на Ёте, с которой Ђвеликую душу уносит к звездам плам€ї.

—тоит обратить внимание на слова поэта, что на воротах было показано, как Ђдушу уносит к звездам плам€ї. ¬еро€тно, здесь была представлена поднимающа€с€ из пламени фигура геро€. ¬спомним, что, по Ќонну √еракл уничтожал в огне старость и принимал из огн€ юность. ¬еро€тно, в описываемой —илием »таликом сцене и показывалось, как из огн€ поднималс€ обновленный бог.

јстрохитон (Ἀστροχίτων, Ђоблаченный в одежды из звездї) Ч одно из имен (эпитет) финикийского √еракла. Ќиже отрывок, из Ђƒе€ний ƒионисаї, где описываетс€ “ир и храм ћелькарта, который посетил ƒионис. ƒабы пообщатьс€ с божеством, ƒионис взывает к нему как к √ераклу јстрохитону, Ђповелителю ћиропор€дкаї, отождествл€€ его с верховными греко-римскими, анатолийскими и египетскими богами.

ƒ≈яЌ»я ƒ»ќЌ»—ј. ѕеснь XL

–адовалс€ он, вид€ сей град, Ёносихтон² который

—ловно зыбучей пов€зкой со всех сторон препо€сан,

¬идел как будто снова взошедшее в небо светило

Ћунного диска, немного еще Ч и станет он полным!

ћатерика и мор€ тесное переплетенье

¬акх наблюдал восхищенно Ч ведь “ир простиралс€ средь влаги,

Ќа лоскутке поко€сь земли, прив€занной к морю,

— трех сторон омываем зыбью морскою соленой,

”подоб€с€ деве, плывущей над гладью спокойной

¬лаги, зыблютс€ в коей глава, вы€ и перси,

ƒеве, что руки раскинув плещетс€ среди гребней,

» белопенные волны по плоти светлой стру€тс€,

“олько стопы́ этой девы т€нутс€ к матери-суше!

Ённосигей³ сей город держит в крепких объ€ть€х,

¬лажный возлюбленный будто жених обнимает невесту,

ќблекающий выю девушки негой любовной.

√ородом “иром Ѕромий восхищалс€, где р€дом

— морем скот выпасает пастух и свирель мореходец

—лышит на пенном бреге, где козопас рыболовный

Ќевод видит, где плуги тучную пашню взрезают

Ќа виду у судов, вздымающих весла над влагой,

√де с мор€ками у чащи, растущей у брега морского,

ƒровосеки болтают, где сплетаютс€ вместе

Ўум морского прибо€, мычанье скота и деревьев

Ўелест, где миром единым стали деревь€ и снасти,

¬есла и тростники, стада, сады и оружье!

Ётому граду див€с€, так божество восклицает:

Ђќстров € вижу на суше! ¬озможно ль такое? я чуда

—толь великого прежде не видел, чтобы деревь€

Ўелестели над зыбью морскою, чтоб нереиды

√оворили в пучине, а гамадриады внимали,

„тоб над тирийским прибрежьем и вспаханными пол€ми

ќт отрогов ливанских ве€л сладостный ветер

ёжный, своим плодоносным дыханьем столь благотворный

» дл€ души земледельца, и дл€ парусной лόдьи!

«десь с серпом земледельным в союзе трезубец пучинный,

— нивой ƒеό⁴ цветущей встречаетс€ мор€ владыка,

ѕогон€ющий коней повозки над тихою зыбью,

¬ровень едет богин€, не уступа€ владыке,

«мей бичу€ хребты в своей воздушной повозке!

ќ, прославленный город! ћорской ты и сухопутный,

— трех сторон препо€сан перев€зью зыбучей!ї

“ак говорил он, глазами обвод€ этот город.

ќн созерцал мостовые, мощЄнные камнем искусно,

ќн не мог оторватьс€ от улиц си€нь€ и блеска Ч

¬идит он јгéнора⁵ предка палаты, он видит

 адма⁶ подворье и домы, входит в светлицу ≈вропы,⁷

–ане похищенной (деву напрасно оберегали!),

ћыслил он о роголобом ƒие-отце, он дивилс€

Ѕольше еще водометам, бьющим сквозь лоно земное,

„то лишь час извергались бурно полною мерой,

ѕосле ли€сь обильной влагой по ложу речному,

¬идел он јбарбарейю щедрую, зрел и источник,

Ќазванный  аллироей, невестною любовалс€

¬лагою ƒросеры́, что метала сладкие струи;

¬се осмотрев, неуемное сердце взором насытив,

¬ храм јстрохи́тона входит и громко взывает к владыке

«везд, восклица€ такое слово, полное тайны:

Ђќ √еракл јстрохи́тон, владыка огн€, повелитель

ћиропор€дка, о √елий, пастырь людей длиннотенный,

ѕо всему небосводу скачущий огненным диском,

ѕуть двенадцатимес€чный деющий, времени отпрыск,

 руг за кругом проходишь Ч и за твоею повозкой

∆изнь дл€ стáра и млáда льетс€ рекою единой:

ћудрый родитель ћены⁸ трехтелой ты безматерней,

» —елена росиста€ призрачное питает

ќтраженное плам€ светом лучей твоих щедрым,

–ожки гнутые бычьи приращива€ понемногу!

ќко всезр€щее выси, ты четвероконной повозкой

ѕравишь, за ливн€ми снеги, за хладом весну к нам приводишь!

ћрачна€ ночь отступает, гонима твоими лучами,

Ѕлещущими, лишь только под сверкающим игом

¬ыи покажут кони, бичуемы дланью твоею!

“олько ты заси€ешь Ч и меркнут в си€нии €рком

«вездные луговины пестрые в поднебесье;

ѕосле же омовень€ в западном ќкеане

— пенных волос отр€хаешь ты прохладную влагу

Ћивнем животвор€щим и на род€щую √ею

–осной влаги потоки утренней ты низвергаешь;

“учные нивы зреют под диском твоим благосклонным,

ќроша€ колось€ в бороздах плодоносных;

Ѕэл Ч на ≈вфрате, в Ћиби́и Ч јммон, и јпис Ч на Ќиле,

 рон ты отец Ч в јраби́и, и «евс Ч в ассирийских пределах!

Ѕлагоуханные ветви когт€ми острокривыми

“ыс€челетн€€ птица на твой алтарь благовонный

Ќосит, ‘еникс премудрый, рожда€сь и умира€,

»бо там она снова €вл€етс€, юна€ вечно,

—тарость в огне мен€€ на молодость в солнечном свете!

Ѕудь ты —ерáписом, «евсом тученосным ≈гипта,

 роном иль ‘аэтонтом⁹ многоименным, иль ћитрой

¬авилонским, иль ‘ебом,¹⁰ богом эллинским в ƒельфах,

√амосом,¹¹ коего Ёрос в сновидень€х см€тенных

Ќам €вл€ет в обманных любовных объ€ть€х на ложе,

≈сли от сп€щего ƒи€, возбужденного грезой

—трастной, влажное сем€ изливаетс€ в нивы

“верди земной, и горы встают от небесных потоков!

Ѕудь ты ѕэаном¹² цел€щим или пестрым Ёфиром,¹³

»ли как јстрохи́тон¹⁴ €вись, когда звездное небо

ярко ночью си€ет россыпью светочей горних Ч

¬немли мне благосклонно, будь ко мне милосерден!ї

—лово такое промолвил радостный Ѕромий Ч внезапно

ќбраз божественный вспыхнул јстрохитона в храме

Ќад ƒионисом, лучистый лик божества про€вилс€

јлыми заси€вший очами и в оде€нье

«вездном сверка€, и длань простер он над ƒионисом,

ќбраз €вл€€ вселенной, лик многозвездного неба:

—ветом мерцали ланиты, с брады созвездь€ струились,

  дружеской приглаша€ трапезе ƒиониса...

(Ќонн. ƒе€ни€ ƒиониса XL. 320-428)
_________________________
[2] ἐνοσίχθων (ἐνοσί-χθων), -ονος ὁ землеколебатель (эпитет ѕосидона) Hom., Hes.
[3] ἐννοσίγαιος, ἐνοσίγαιος (ἐνοσί-γαιος) ὁ сотр€сающий землю Luc.
[4] Δηώ (-οῦς) ἡ ƒео, т.е. ƒеметра HH., Soph., Eur., Arph., Anth.
[5] Ἀγήνωρ (-ορος) ὁ јгенор, царь “ира и —идона. —ын ѕосейдона и Ћивии, брат-близнец Ѕела, отец  адма и ≈вропы.
[6] Κάδμος ὁ  адм, сын финикийского цар€ јгенора, брат ≈вропы, легендарный основатель ‘ив Ѕеотийских.
[7] Εὐρώπη, дор. Εὐρωπα ἡ ≈вропа, дочь јгенора.
[8] Μήνη ἡ (= Σελήνη) ћена (богин€ луны) HH., Luc.
[9] φαέθων (-οντος) part. и adj. си€ющий, блистающий, лучезарный = ἥλιος Anth.
[10] Φοῖβος ὁ ‘еб, ЂЋучезарныйї (эпитет јполлона) Hom., Aesch.
[11] γάμος ὁ тж. pl.
1) брак, бракосочетание, супружество Hom., Hes., Pind., Trag., Plat., Arst., Luc.
2) свадьба, брачный пир;
3) половые сношени€, сожительство.
[12] Παιάν (-ᾶνος), эп. Παιήων (-ονος), атт. Παιών (-ῶνος) ὁ ѕэан (бог-целитель, после √омера отождествл€лс€ преимущ. с јполлоном, реже с јсклепием и др.)
[13] Αἰθήρ (-έρος) ὁ Ёфир, бог горних высей (сын Ёреба и Ќочи) Hes.
[14] Ἀστροχίτων Ђоблаченный в одежды из звездї.




ћ≈Ћ№ ј–“ ¬ Ќ”ћ»«ћј“» ≈
_Mlk (700x353, 57Kb)__Mlk (700x356, 45Kb)
1. “ир, ‘иники€. Ўекель (AR 28mm, 14.40g), ок. 98/7 до н.э. Av: бюст ћелькарта в лавровом венке; Rv: орел, сто€щий на проре; слева Ц палица, справа Ц пальмова€ ветвь; TYPOY IEPAΣ KAI AΣYΛOY (“ир св€т и неприкосновенен) / ΘK (date).
2.  артахена (финик. Qart Hadasht, Ќовый √ород), »бери€. 1½ шекел€ (AR 11.06g), ок. 221-206 до н.э. Av: бюст ћелькарта в лавровом венке, с палицей на плече; Rv: слон.

Mlk (700x313, 61Kb)Mlk (700x329, 58Kb)
3. √ета (209-211). “ир, ‘иники€. “етрадрахма (AR 27mm, 15.04g), 209г. Av: бюст √еты в лавровом венке; AYT KAI √™TAC C™B. Rv: бюст ћелькарта в лавровом венке и накидке из львиной шкуры; ΔHMAPX ™Ξ YΠAT B (трибун второй раз).
4. “ра€н (98-117). “ир, ‘иники€. “ридрахма (AR 23mm, 10.79g), ок. 100г. Av: бюст “ра€на в лавровом венке; AYTOKP KAIC N™P TPAIANOC C™B Γ™PM. Rv: бюст ћелькарта, с чертами “ра€на, в лавровом венке и накидке из львиной шкуры; ΔHMAPX ™Ξ YΠAT √

Mlk (700x343, 58Kb)Mlk (700x337, 63Kb)
5. “ир, ‘иники€. Ўекель (AR 24mm, 13.73g), ок. 425-394 до н.э. Av: ћелькарт несЄтс€ по морю на крылатом гиппокампе, с луком в руке, р€дом дельфин; Rv: сова с египетскими инсигни€ми власти Ц плеть (нехеху) и скипетр хекет (крюк).
6.  аракалла (198-217). “ир, ‘иники€. “етрадрахма (AR 27mm, 14.09g), ок. 216/7. Av: бюст  аракаллы в лавровом венке, ниже Ц орЄл, справа Ц палица; AYT KAI ANTWNINOC C™. Rv: бюст ћелькарта в лавровом венке и накидке из львиной шкуры; ΔHMAPX ™Ξ YΠAT Δ

_Mlk (325x181, 17Kb)__Mlk (405x205, 23Kb)
7. “ир, ‘иники€. Æ 23mm (10.30g), ок. 94/5г. Av: бюст ћелькарта в лавровом венке и накидке из львиной шкуры; Rv: палица ћелькарта; MHTPOѕOΛEѠΣ / KΣ (date: Year 220 = 94/95 AD).
8. Ћикс, ћавретани€. Æ 21mm (6.16 gm), ок. II в. до н.э. Av: голова Ѕаал-ћелькарта; Rv: звезда между гроздью винограда и колосом.

_______________________________
–убрики:  мифологи€, легенды

ѕонравилось: 4 пользовател€м

’аритоныч   обратитьс€ по имени ¬торник, 16 ћарта 2021 г. 13:45 (ссылка)
 атюша, очень интересно! ѕост т€нет на Ёссе!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬торник, 16 ћарта 2021 г. 14:43 (ссылка)

ќтвет на комментарий ’аритоныч

ƒумаю, это цитата какой-то книги.   сожалению, источник не указан.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Acid_Nebula   обратитьс€ по имени —реда, 17 ћарта 2021 г. 16:01 (ссылка)
Ёльдис, похоже, что некоторые цитаты вз€ты отсюда: http://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1264781262
ќчень интересно.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 19 ћарта 2021 г. 22:06 (ссылка)
Acid_Nebula, ћен€ смутили имена богов, видимо “олкиен тоже считал эту историю интересной))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 19 ћарта 2021 г. 22:09 (ссылка)
Acid_Nebula, ƒа, и ещЄ интересно, что ћелькарту приписывают открытие пурпура, красного красител€, и снова возвращаемс€ к теме шафрановой крови, из шафрана делали красный краситель. я вот до сих пор приправл€ю шафраном м€со, когда обжариваю на сковороде, в основном ради красивого красного оттенка, хот€ и аромат при€тный.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 19 ћарта 2021 г. 22:16 (ссылка)
Acid_Nebula, ѕробежала текст, смотри ка, и тут дельфин, а помнишь росписи в јкротири, там тоже дельфины. “емы очень близко прошли друг к другу, но не соприкоснулись, и пока тайна богини јкротири и ворота города на фреске не раскрыта.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Acid_Nebula   обратитьс€ по имени —реда, 24 ћарта 2021 г. 00:05 (ссылка)

ќтвет на комментарий Ёльдис

Ёльдис, да, € сразу и не заметила, что им€ похоже на ћелькора. Ќо, может, просто совпадение.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Acid_Nebula   обратитьс€ по имени —реда, 24 ћарта 2021 г. 00:07 (ссылка)

ќтвет на комментарий Ёльдис

Ёльдис, о, а € никогда не пробовала шафрана. ƒаже не знаю, где его покупают :)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Acid_Nebula   обратитьс€ по имени —реда, 24 ћарта 2021 г. 00:09 (ссылка)

ќтвет на комментарий Ёльдис

Ёльдис, может, шафран считалс€ св€щенным растением?
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени —реда, 24 ћарта 2021 г. 08:27 (ссылка)

ќтвет на комментарий Acid_Nebula

Ќет, не совпадение, тут ещЄ бог неба Ёлу или как-то так...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени —реда, 24 ћарта 2021 г. 08:28 (ссылка)

ќтвет на комментарий Acid_Nebula

Ўафран на рынке, в коробочках, €рко-оранжевого цвета сухие тычинки.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку