-

Ѕыстрый переход по страницам блога Ёльдис:

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ёльдис

 -–убрики

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 07.04.2007
«аписей: 6719
 омментариев: 110992
Ќаписано: 178918


»рландские мифы. »з цикла  ухулин из ћуиртемне.

ѕ€тница, 18 январ€ 2008 г. 12:40 + в цитатник

»з цикла  ухулин из ћуиртемне.

ƒе€ни€ юного  ухулина.

—лучилось так, что, когда —етанте, который жил в доме своей матери, исполнилось семь лет, он услышал о дворе корол€  онхобара в Ёмайн ћаха, а также о мальчиках и благородных мужах, которые живут там и большую часть времени провод€т в играх и воинских упражнени€х.
- –азреши мне поехать туда и тоже поиграть с ними, - попросил он мать.
- “ы еще мал, - ответила ƒехтире. - ѕодожди, пока немного подрастешь, чтобы у теб€ хватило сил дл€ дальнего путешестви€. ј там кто-нибудь поедет ко двору  онхобара и теб€ возьмет с собой.
- —лишком долго ждать, - пожаловалс€ малыш. - я и один справлюсь, а ты расскажи, какой дорогой ехать.
- ћаленький ты ездить один. —начала надо добратьс€ до —лиаб ‘уат, а потом уже до Ёмайн ћаха, где живет король, - старалась урезонить сына ƒехтире.
- Ќа восток или на запад от —лиаб ‘уат?
ќна ответила, и —етанта тотчас пустилс€ в путь, не вз€в с собой ничего, кроме палицы дл€ упражнений, серебр€ного меча, маленького дротика и копь€ по руке, а ради развлечени€ он сначала ударом палицы бросал далеко вперед м€ч, потом следом за ним палицу и дротик и бежал во всю мочь, чтобы поймать их, пока они не коснулись земли.
“ак он веселил себ€ всю дорогу до Ёмайн ћаха, а в Ёмайн ћаха увидел трижды п€тьдес€т королевских сыновей, которые в упражнени€х постигали военную науку. ќн встал между ними, а когда р€дом упал м€ч, то поймал его между ног и донес до цели, как ни старались королевские отпрыски отобрать его. »зумлению их и €рости не было границ. ‘олломайн, сын корол€  онхобара и первый из первых среди его сыновей, заорал, чтобы брать€ не сто€ли, опустив руки, а выкинули мальчишку с пол€ и забили его до смерти.
- ќн не должен, - кричал ‘олломайн, - играть с нами, не испросив прежде нашего заступничества! ќткуда он пришел? „ей он сын? ≈сли его отец простой воин, пусть идет вон!
“рижды п€тьдес€т мальчишек бросились к —етанте и прин€лись кидать в него палицы, м€чи и дротики, но он, увернувшись от них, сам напал на своих противников и многих положил в драке.
“ут из своего дворца вышел ‘ергус. ”видав, как лихо защищаетс€ малыш, он привел его к  онхобару, который в это врем€ играл в шахматы, и рассказал ему о том, что видел своими глазами.
- “ы беспощаден в игре, - упрекнул мальчика  онхобар.
- Ёто их вина, - возразил —етанта. - я пришел издалека, а как мен€ прин€ли?
- –азве ты не знаешь, - спросил  онхобар, - что никто не смеет играть с мальчишеским воинством, не заручившись его защитой и покровительством?
- я этого не знал, - не стал спорить —етанта, - а то бы все сделал, как надо.
-  ак теб€ зовут и чей ты сын? - поинтересовалс€  онхобар.
- «овут мен€ —етантой. » € - сын —уалтама и ƒехтире.
 огда  онхобар узнал, что перед ним его плем€нник, он обрадовалс€ и попросил своих сыновей прин€ть его в свое воинство.
- ћы согласны.
Ќо когда началась игра, —етанта не стал ждать, когда они нападут на него, а сам прин€лс€ без пощады валить их на землю, так, что они не ча€ли, как им спастись от него.
- „то теперь тебе от них нужно? - спросил его  онхобар.
-  л€нусь богами моего народа, - ответил мальчик, - что не устанет мо€ рука, пока они тоже не попрос€т у мен€ защиты и покровительства.
Ќикто не воспротивилс€ его желанию. —етанта поселилс€ в доме корол€ в Ёмайн ћаха, и самые доблестные воины и самые мудрые советники приложили руку к его воспитанию.
¬ ту пору на земле уладов жил великий кузнец по имени  улан, и он задумал дать пир в честь  онхобара. ѕуть корол€ лежал мимо луга, на котором юное воинство играло в свои игры, и, недолго понаблюдав за ним, он подивилс€, как легко сын ƒехтире опережает остальных.
- Ётот малыш еще послужит ”ладу, - сказал  онхобар. - ѕозовите его, и пусть он сопровождает мен€ на пир к кузнецу.
- —ейчас € не могу идти с тобой, - за€вил —етанта, - потому что мы еще не закончили с упражнени€ми.
- я не должен теб€ дожидатьс€! - воскликнул король.
- » не надо, - сказал —етанта. - я так поспею.
 онхобар отправилс€ к кузнецу. ≈го с радостью прин€ли, настелили на полу свежие циновки, потом все зате€ли декламировать стихи и петь песни, а когда гости уселись за накрытые столы, то и вовсе развеселились.
 улан спросил корол€:
- “ы больше никого не ждешь?
- Ќет, - ответил  онхобар, совсем забыв о плем€ннике. - ј почему ты спрашиваешь?
- ” мен€ в сторожах свирепый пес, - объ€снил кузнец. - ≈сли его спустить с цепи, то он разорвет любого, кто посмеет приблизитьс€ к дому, потому что послушен только мне, а сил у него, как у ста псов.
- —пускай его с цепи, - разрешил  онхобар. - ѕусть он нас сторожит.
 улан так и сделал. ѕес обежал дом кругом, а потом улегс€ на свое обычное место, и из страха перед ним ни один человек или зверь не решалс€ подойти к дому кузнеца. “акой он был кровожадный сторож.
 огда мальчики в Ёмайн закончили играть и разошлись по своим домам или по домам приемных родителей, —етанта побежал по следам повозок, укорачива€ себе путь при помощи палицы и м€ча, как он это делал обычно. ≈два он оказалс€ на лугу перед домом кузнеца, как пес заслышал его шаги и прин€лс€ громко ла€ть, так что его было слышно во всем ”ладе, а потом прыгнул на мальчика, собира€сь разорвать его когт€ми и проглотить не разжевыва€. ” —етанты с собой ничего не было, кроме палицы и м€ча, поэтому, завидев бегущего пса, он изо всей силы кинул м€ч, который попал псу в открытую пасть и разворотил ему кишки. —етанта же, недолго дума€, схватил пса за задние лапы, ударил о ближайший камень и вышиб из него дух.
¬еселившиес€ на пиру мужи услышали лай пса, и  онхобар сразу вспомнил о сыне своей сестры.
- ¬ недобрый час отправились мы в путь. ¬ерно, сын моей сестры уже погиб от зубов пса.
ѕосле этих слов все, кто был в зале, бросились вон, устроив такую толкучку в двер€х, что много прошло времени, прежде чем они выбрались во двор. ѕервым возле —етанты оказалс€ ‘ергус, который подхватил его на руки и усадил себе на плечо, а потом передал  онхобару живым и невредимым, отчего все возвеселились и возрадовались.
Ћишь кузнец  улан, когда увидел мертвого пса, опечалилс€ сердцем. ¬озвратившись в дом, он сказал —етанте:
- Ќе рад € тебе.
- ѕочему ты не рад мальчику? - спросил его  онхобар.
- ¬ недобрый час он пришел. »ли € в недобрый час зате€л этот пир, король, - сказал кузнец, - потому что теперь, когда нет со мной больше моего пса, все мое добро пойдет прахом, и не жить мне отныне, как прежде, в тепле и сытости. “ы, малыш, - посетовал он, - забрал у мен€ доброго члена моей семьи, ибо он стерег мой дом, и мои стада, и все, что у мен€ есть.
- Ќе сердись, - попросил мальчик, - € не останусь у теб€ в долгу.
- ќ чем это ты? - не пон€л  онхобар.

- ¬от что € сделаю. ќтыщу в »рландии щенка того же семени, что и убитый мною пес, и буду растить его, покуда он не научитс€ служить, как его родич, а до тех пор € сам буду сторожить твое добро.
- ’орошо сказано! - воскликнул  онхобар.
- ƒаже € не рассудил бы лучше, - согласилс€ с ним друид  атбад. - ќтныне теб€ будут звать  ухулин, ѕес  улана.
- ћне больше нравитс€ мое прежнее им€ - —етанта, сын —уалтама, - за€вил малыш.
- Ќе говори так, - возразил друид, - потому что наступит день, и им€  ухулина будет на устах у всех мужей на земле.
- ≈сли так, € согласен.
— тех пор —етанту стали звать  ухулином.
ѕрошло довольно много времени. ƒруид  атбад занималс€ с учениками в своем доме к северо-востоку от Ёмайн. ¬осемь мальчиков были с ним в тот день, и один из них попросил его:
- ћожешь ты сказать по своим знакам, не уготовил ли нам нынешний день что-нибудь особенное?
- ≈сли сегодн€ юноша возьмет в руки меч мужа, - ответил  атбад, - его им€ восси€ет €рче всех других имен в »рландии. ќднако короткой будет нить его жизни.
 ухулин играл в это врем€ во дворе, но, услыхав слова друида, сбросил платье дл€ игр, оделс€ во все чистое и отправилс€ пр€миком к  онхобару в спальню.
- «дравствуй, король.
- „его ты хочешь? - спросил  онхобар.
- ’очу сегодн€ же вз€ть в руки меч.
-  то вбил тебе это в голову?
- ƒруид  атбад, - ответил  ухулин.
- ≈сли так, то и от мен€ отказа не будет, - решил  онхобар.
ќн дал ему несколько мечей на выбор, но  ухулину ни один не понравилс€, хот€ там были мечи покрепче  онхобарова. “огда король вручил ему два своих копь€, свой меч и свой щит.
¬ это врем€ пришел друид  атбад и не смог скрыть удивлени€.
- Ќеужели мальчик сегодн€ задумал вз€ть в руки меч?
- “ак оно и есть, - ответил король.
- ћне жаль, что сын его матери беретс€ за меч сегодн€, - промолвил  атбад.
- –азве не ты прислал его ко мне? - изумилс€ король.
- Ќу, нет!
- “ы солгал! - возмутилс€ король.
- Ќет, король, - сказал  ухулин. -  атбад вложил эту мысль в мою голову, правда, р€дом с ним были другие ученики. ќдин из них спросил, не знает ли он что-нибудь особенное про сегодн€шний день, и он сказал, что тот, кто сегодн€ в первый раз возьмет в руки меч, прославит свое им€ по всей »рландии, и ни о чем плохом он не говорил, разве только, что этот воин недолго будет жить на земле.
- я сказал правду, - подтвердил  атбад. - “ы прославишь свое им€, только жизнь тво€ будет короткой.
- ћне все равно, - за€вил  ухулин. - ƒаже если бы мне остались до смерти всего один день и одна ночь, но € знал бы, что мое им€ и мои подвиги переживут века, € и то согласилс€ бы.
» тогда  атбад сказал:
- ¬озьми повозку, а мы посмотрим, правильным ли было мое предсказание.
 ухулин вз€л повозку и разнес ее в щепы. “ак же случилось с еще семнадцатью повозками, которые  онхобар держал в Ёмайн дл€ мальчишеского воинства.
-  онхобар, - вскричал  ухулин, - эти повозки недостойны мен€!

“огда  онхобар призвал к себе »бара, сына –иангабара, и тот немедл€ €вилс€ на зов корол€.
- ѕриготовь мою повозку и впр€ги в нее моих коней дл€ этого мальчугана, - приказал  онхобар.
„то только  ухулин ни делал с королевской повозкой, она все выдержала.
- Ёта повозка мне подходит.
- „то ж, - сказал тогда »бар. - ѕозволь мне выпр€чь коней и отвести их в конюшню.
- –ано еще, »бар. ѕоедем на ней туда, где сейчас всЄ мальчишеское войско, чтобы они пожелали мне удачи.
“ак и сделали, и все мальчишки, завидев их, дружно закричали:
- ” теб€ уже насто€щий меч!
- Ќасто€щий, - отозвалс€  ухулин.
- “еперь ты можешь по-насто€щему ранить и убивать! Ќо жалко, что ты мало пробыл с нами!
- ѕора отпустить коней. - сказал »бар.
- ≈ще рано, - возразил  ухулин. - —кажи мне, куда ведет широка€ дорога, что р€дом с Ёмайн?
- ќна ведет к јт-на-‘орайре, броду ƒозора, у подножи€ —лиаб ‘уат, - не замедлил с ответом »бар.
- ј почему его так называют?
- Ќеужели ты не знаешь? “ам смен€ют друг друга в дозоре самые славные улады. чтобы ни один недруг не перешел границу.
- “ы знаешь, кто стоит там сегодн€? - спросил  ухулин.
- ј ты разве не знаешь? —егодн€ в дозоре Ќепобедимый  онал  ернах, первый из первых воинов в ”ладе и »рландии.
- ѕоехали, - решил  ухулин.
ќни пересекли равнину и нашли  онала на берегу реки.
ќн спросил:
- ћалыш, ты сегодн€ впервые вз€л в руки насто€щий меч?
- ¬первые, - отозвалс€ »бар вместо  ухулина.
- ѕусть он принесет тебе удачу в твоей первой битве, - пожелал  онал мальчику. - ќднако не поспешил ли ты, ѕес ”лада? ¬едь ты еще не дорос до службы воина.
- „то ты делаешь здесь,  онал? - спросил его  ухулин.
- —тою в дозоре и стерегу покой ”лада.
- ”ходи,  онал. ѕозволь мне посто€ть на страже всего один день.
- ƒаже не проси, малыш, - за€вил  онал. - Ќе дорос ты еще битьс€ с насто€щим воином.
- “огда € еду к Ћох Ёхтранд, и посмотрим, сумею ли € обагрить руки в крови друга или врага.
- я поеду с тобой и буду защищать теб€.
- Ќет, - сказал  ухулин.
- ƒа, - сто€л на своем  онал. - ≈сли ты один отправишьс€ в чужие пределы, улады не прост€т мне этого.
 онал запр€г коней в повозку и отправилс€ следом за  ухулином, потому что  ухулин не захотел его ждать. «аметив догон€ющего его  опала,  ухулин подумал: "≈сли € захочу совершить подвиг,  онал наверн€ка помешает". », подобрав с земли камень с кулак величиной, бросил его в повозку  онала.  амень попал в €рмо, перебил его надвое, отчего повозка опрокинулась и  опал повалилс€ на землю.
- «ачем ты это сделал?
- я хотел посмотреть, как далеко смогу его бросить, ведь без этого мне не стать насто€щим воином.
- Ѕудь прокл€т твой камень и ты с ним вместе, - не сдержалс€  онал - ѕусть, кто хочет, рубит тебе голову, а € не поеду дальше.
- ¬от и хорошо, - сказал  ухулин.
 онал повернул обратно в јт-на-‘орайре.
 ухулин же отправилс€ дальше на юг к берегам Ћох Ёхтранд, когда »бар сказал ему:
- ѕослушай мен€, малыш, давай вернемс€ в Ёмайн. “еперь там уже вар€т обед, и теб€ ждут колени  онхобара. ј мое место, - продолжал он, - между возничими, шутами и гонцами, с ними € ем и с ними дерусь, если выпадает случай.
- „то это за гора впереди? - спросил  ухулин.
- —лиаб ћурне. ј наверху ‘иннкаирн, Ѕелый  аирн.
- ѕодъедем поближе, - решил  ухулин.
- ƒо него долгий путь, - возразил »бар.
- Ќу и ленивый же ты, - возмутилс€  ухулин. - ¬едь это первое мое приключение, и ты в первый раз едешь со мной.
- » в последний, - заметил »бар, - ибо не видать нам больше Ёмайи.
ќни отправились наверх к белым камн€м.
- ƒобрый »бар, - попросил  ухулин, - расскажи мне все, что тебе известно об ”ладе, потому что € совсем не знаю владений корол€  онхобара.
»бар показал ему сверху и горы, и долины, и крепости, какие они только могли разгл€деть.
- ј что это за равнина на юге?
- –авнина ћаг Ѕрег с отличными лугами.
- ј какие на ней крепости и укреплени€?
»бар назвал  ухулину все крепости, какие знал сам: “ара и “альтиу,  леатнех и  ногба, а еще Ѕруг Ёнгуса на реке Ѕойн да крепость сыновей Ќехта —кене.
- Ќе те ли это сыновь€ Ќехта, что похвал€ютс€, будто убили столько уладов, сколько теперь живет в королевстве?
- “е самые.
- „то ж, поехали к ним.
- Ќеладное ты задумал, - сказал »бар, - и пусть едет с тобой кто хочет, а € не поеду.
- ∆ивой или мертвый, но поедешь со мной.
- Ћучше уж ехать живым, - вздохнул »бар. - ј мертвым € возвращусь оттуда.
ќни подъехали совсем близко к крепости сыновей Ќехта, €, когда уже были на зеленом лугу,  ухулин соскочил с повозки, потому что увидел каменный столб с железным обручем, на котором письмена огама гласили: "Ќи один воин, будь он при мече, не должен покинуть поле, не сразившись в поединке". ѕрочитав письмена,  ухулин вывернул столб из земли и швырнул его в реку.
- Ќе понимаю, зачем ты это сделал! - воскликнул »бар. - “еперь тебе не придетс€ долго искать смерть.
- ƒобрый »бар, - попросил мальчик, - позволь мне немного поспать.
- ≈ще не хватало, - возмутилс€ »бар, - спать на вражеской земле!
ќднако он устроил ложе дл€  ухулина, и не успел тот лечь, как сразу заснул.
¬ это врем€ на луг вышел ‘ойл, сын Ќехта, и, увидев повозку, крикнул »бару:
- Ќе смей выпр€гать коней!
- я и не выпр€гаю. ¬идишь, поводь€ еще у мен€ в руках!
- „ьи это кони?
-  онхобара.
- “ак € и подумал. ј кто посмел пригнать их на мои земли?
- ћалыш, который сегодн€ в первый раз вз€л в руки меч воина. ќн хочет показать себ€ и дл€ этого пересек ћаг Ѕрег.
- Ќе видать ему тут удачи, - сказал ‘ойл. - Ѕыл бы он насто€щим воином, € бы отрубил ему сегодн€ голову и не вернулс€ бы он в Ёмайн живым.
- Ќаверное, ты прав. ¬едь он еще ребенок, которому место в доме отца, - согласилс€ с ним »бар.
ѕри этих словах мальчик подн€л голову, и щеки у него побагровели от обиды, да и весь он стал багровым.
- ѕочему это не видать мне удачи?
- “ак € думаю, - отозвалс€ ‘ойл.
- —коро ты не будешь так думать! - вскричал  ухулин. - ѕойдем к броду, но сначала вернись в крепость и возьми свой меч, потому что не в моих правилах убивать безоружного.
‘ойл рассердилс€ и побежал за мечом.
- Ќу, теперь берегись, - остерег малыша »бар. - ¬едь это же ‘ойл, сын Ќехта, которого не берут ни копье, ни меч.
- “ем лучше, - ответил ему  ухулин.
“ут примчалс€ ‘ойл, и мальчик встал против него, держа в руках железный м€ч. ќн бросил его в ‘ойла и прошиб ему голову так, что вместе с м€чом из затылка вылетели и мозги. ј потом  ухулин отрубил ‘ойлу голову.
ѕришел на луг “уахал, другой сын Ќехта.
- ѕохоже, ты хвастаешь своей победой, - сказал он.
- „ем же мне хвастатьс€? - возразил  ухулин. - ѕока всего один воин пал от моей руки.
- “ебе не придетс€ хвастатьс€, - за€вил “уахал, - потому что от мен€ тебе не спастись.
- “огда иди за мечом! - вскричал  ухулин. - “олько трус ходит безоружным!
“уахал бегом бросилс€ прочь, а »бар сказал  ухулину:
- Ѕудь осторожнее, ведь это “уахал, сын Ќехта; если ты не поразишь его с первого броска или с первого удара, то не поразишь никогда, столь он ловок и искусен в бою.
- “ы мог бы это и не говорить, »бар, - возразил  ухулин.
- ¬едь у мен€ победоносное копье  онхобара. ≈го еще зовут ядовитым. я возьму его в руки, и второго копь€ мне не понадобитс€, потому что его раны не излечивал еще ни один лекарь.
¬ это врем€ вернулс€ на луг “уахал, и  ухулии, вз€в в руки победоносное копье  онхобара, размахнулс€ и пробил “уахалу щит, раздробил ему три ребра и продыр€вил сердце. ј потом отрубил ему голову, не успел он еще упасть на землю.
Ќемного прошло времени, прежде чем примчалс€ на луг ‘айндле, младший из трех сыновей Ќехта.
- √лупые мои брать€! - воскликнул он. - –азве так надо битьс€? Ќичего, теперь ты будешь иметь дело со мной! ѕошли на реку, на то место, где твои ноги не достанут дна.
- Ѕудь осторожнее, - сказал »бар. - ¬едь это ‘айнле ќдин √лоток. ѕрозвали его так, потому что он быстрее ласточки перебираетс€ с одного берега на другой, и пока еще ни один пловец не смог угнатьс€ за ним.
- “ы мог бы это и не говорить, »бар! - рассердилс€  ухулин. -  ому, как не тебе, знать реку  алланд в Ёмайн ћаха! ѕосле игр все мальчики бросались в реку поплавать. я же относил на другой берег по мальчишке на обоих плечах да на обеих ладон€х, а сам и ног не успевал замочить.
— этими словами он бросилс€ в воду, где было глубже всего, схватилс€ с ‘айндле, ударил его мечом  онхобара, а потом снес ему голову и тело оставил в реке.
–асправившись с сыновь€ми Ќехта, ѕес ”лада и »бар отправились в их дом, все в нем порушили, а потом, предав его огню, поехали к —лиаб ‘уат, не забыв прихватить с собой три головы.
Ќеожиданно впереди показалось стадо диких оленей.
- „ьи это олени? - спросил  ухулин.
- Ќичьи, - ответил »бар, - потому что это дикие олени, которые живут в лесу возле —лиаб ‘уат.
- ѕоторопи коней, - попросил  ухулин, - чтобы мне получше разгл€деть их.
ќднако как ни мчались кони, не под силу им было догнать диких оленей. ѕришлось  ухулину соскочить с повозки и бежать за олен€ми, пока два самых могучих не упали, едва дыша, на землю.  ухулин прив€зал их сзади к повозке.
 ухулин с »баром продолжили путь, и над равниной Ёмайн они увидали стаю белых лебедей, которые были еще белее, чем лебеди на пруду корол€  онхобара, и  ухулин спросил »бара:
- ќткуда эти лебеди?
- Ёто дикие лебеди, - ответил ему »бар. - » прилетают они со скал и островов великого мор€, чтобы подкормитьс€ на равнине.
-  ак ты думаешь, что лучше: поймать их живыми или убить их?
-  онечно же лучше живыми! - воскликнул »бар. - ћногие их убивают, но никто не привозит их живыми.
 ухулин подобрал камешек с земли и метнул его в небо, сбив сразу восемь лебедей. ѕотом он подобрал камень побольше и сбил шестнадцать птиц.
- ѕойди, »бар, - попросил он, - и принеси их.
- Ќет, - отказалс€ »бар. - Ќелегко сейчас остановить коней, а если их не остановить, то мен€ переедут железные колеса или олени проткнут мен€ рогами.
- ѕлохой ты воин, »бар, - отозвалс€  ухулин. - ƒай мне поводь€. я остановлю коней.
»бар подобрал всех лебедей и прив€зал их к повозке, чтобы они не улетели, и до самого Ёмайн у них больше не было приключений.
ѕервой заметила королевскую повозку Ћеборхам, дочь јэда, котора€ исполн€ла об€занности собеседницы и посланницы корол€ и котора€ как раз в это врем€ оказалась в Ёмайн.
-  онхобар, сюда едет воин в повозке, - сказала она. - » он вроде в €рости. ѕри нем три окровавленные головы его врагов, а еще к повозке прив€заны два олен€ и много белых птиц.  л€нусь, если не укротить его €рость, много храбрых уладов пол€жет от его руки!
- «наю € этого воина! - вскричал  онхобар. - ќн еще совсем мальчик, сын ƒехтире, и сегодн€ в первый раз отправилс€ в чужие земли. ќн обагрил руки в крови и никого не пощадит в Ёмайн, если мы его не встретим, как надо.
ѕодумав, они решили послать в поле три раза по п€тьдес€т женщин с обнаженной грудью. ≈два мальчик завидел их, как им овладел стыд, и он спр€тал лицо в подушки, лежавшие в повозке. ярость покинула его, и тогда ему принесли праздничные одежды и воду дл€ мыть€. — великими почест€ми встречали  ухулина в Ёмайн ћаха.
“аковы де€ни€ юного  ухулина, как ‘ергус рассказывал о них јйлилю и ћедб во врем€ войны из-за быка из  уальнге."

÷итируетс€ по изданию: " ельты. »рландские сказани€"   
јвтор: ѕеревод  инжалова –.¬.  

ѕродолжение следует.

–убрики:  мифологи€, легенды
кельтика, артуриана
ћетки:  

ѕроцитировано 2 раз

Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 18 январ€ 2008 г. 12:41 (ссылка)
“€жЄлый человек этот  ухулин.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ASorel   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 18 январ€ 2008 г. 13:19 (ссылка)
 огда € была маленька€, он мне не очень нравилс€, потому что в моей книжке он всегда побеждал))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 амилла_с_ромашкой   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 18 январ€ 2008 г. 13:49 (ссылка)
¬ы мен€ всЄ врем€ радуете подобными постами! —пасибо!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 18 январ€ 2008 г. 13:57 (ссылка)
ASorel: я тоже не очень люблю таких, которые всЄ врем€ побеждают.)
 амилла_с_ромашкой: Ёто очень при€тно.) ” мен€ давно сери€ ирландских мифов.
ј у ¬ас тоже посто€нно интересные темы.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльф_в_капюшоне   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 20 январ€ 2008 г. 19:28 (ссылка)
“о-то  ухулина соратники ругали - мол, ты всегда побеждаешь, наверн€ка тебе помогают твои при€тели-сиды!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 20 январ€ 2008 г. 19:54 (ссылка)
–одн€ как-никак. ѕочему не помочь. ј впрочем, он ведь и по духу был из их рода, поэтому и побеждал.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ћеди_јйрен   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 03 ‘еврал€ 2008 г. 17:07 (ссылка)
ћне этот  ухулин показалс€ каким-то жестоким. Ѕррр.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 03 ‘еврал€ 2008 г. 17:32 (ссылка)
ћне тоже. Ќо такова реальность того времени.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку