-

Ѕыстрый переход по страницам блога Ёльдис:

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ёльдис

 -–убрики

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 07.04.2007
«аписей: 6216
 омментариев: 104564
Ќаписано: 171703

—овременна€ китайска€ живопись и древне-китайска€ поэзи€. „асть 2.

ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 17:33 + в цитатник

¬ этой части € хочу опубликовать стихи китайского поэта ƒу ‘у, жившего в VIIIвеке. —обственно, это даже больше чем стихи. Ёто вс€ жизнь, судьба.  аждое стихотворение - кусочек жизни. » так, постепенно, перед нами проход€т картины жизни, истори€ людей, живших в то врем€.

я долго думала, какие картины можно разместить р€дом, в одном посте с этими стихами. » пришла к выводу, что никакие. Ќо раз уж € сама задала такое правило в своей серии постов - то размещаю картины великолепного современного китайского художника Song Di. ѕотому что горы и реки - свидетели всему.

Ќо на этот раз картины отдельно, стихи отдельно, не перерплета€сь...

  SONG DI

 (360x357, 126Kb)

 (536x288, 154Kb)

 (536x288, 178Kb)

 

 (584x288, 167Kb)

 (360x360, 186Kb)

 (360x360, 128Kb)

 (531x288, 137Kb)

 (348x288, 97Kb)

 

http://www.fineartgalleryhk.com/gallery/chinese/index1.phtml?strForceLang=en

 

ƒ” ‘”

(712 – 770)

ѕ»Ў” Ќјƒ ∆»Ћ»ў≈ћ-— »“ќћ √ќ—ѕќƒ»Ќј „∆јЌј.

 

¬ весенних горах мне спутника нет, один € теб€ ищу.

“ам дерево руб€т: стук-стук да стук-стук, а горы ещЄ безлюдней.

 

Ћоже потока всЄ ещЄ в стуже, иду по снегу и льду.

ќт каменных входов наклонное солнце доходит до леса и взгорь€.

 

«десь жадничать нечего: ночью познаешь дух золота и серебра;

ƒалеко от зла: здесь утром смотри лишь, кј брод€т олени и лани.

 

ѕодъЄм вдохновень€, - и в мрачной дали там сомнень€:  служить или нет;

—ижу пред тобою, и кажетс€ мне, что € плаваю в лодке пустой.

 

¬зира€ на св€щенную вершину.

 

¬елика€ горна€ цепь –

  острию остриЄ!

 

ќт ÷и и до Ћу

«еленеет “айшань на просторе.

 

 ак будто природа

—обрала искусство своЄ,

 

„тоб север и юг

–азделить здесь на сумрак и зори.

 

–одившись на склонах,

ѕлывут облака без труда,

 

«авидую птицам

» в трепете дивном немею.

 

Ќо € на вершину взойду

» увижу тогда,

 

 ак горы другие

ћалы по сравнению с нею.

 

 

¬≈—≈ЌЌ»… ѕ≈…«ј∆

—трана распадаетс€ с каждым днЄм.

Ќо природа – она жива:

 

» горы сто€т, и реки текут,

» буйно растЄт трава.

 

“рагедией родины удручЄн,

я слЄзы лью на цветы.

 

» вздрогнет душа – если птица вдруг

 рикнет из темноты.

 

“ри мес€ца кр€ду гор€т в ночи

—игнальных костров огни.

 

я дал бы дес€ть тыс€ч монет

«а весточку из семьи.

 

» волосы так поредели мои,

„то шпильки не заколоть.

 

ƒ≈–≈¬Ќя ÷яЌ÷”Ќ№

 

1.

«акат

¬ своЄм си€нье золотом

 

ѕоток лучей

Ѕросает на равнину.

 

 огда € гостем

¬озвращаюсь в дом,

 

ћен€ встречает

√омон воробьиный.

 

» домочадцы

“ак изумлены,

 

„то € дл€ них

 ак бы окутан дымом:

 

»з бурь

√ражданской смуты и войны

 

—лучайно €

¬ернулс€ невредимым.

 

—оседи за стеной,

—ойд€сь в кружок,

 

Ќе устают

—удачить и толпитьс€.

 

√устеет мрак.

Ќо € свечу зажЄг,

 

„тобы всю ночь

–одные видеть лица.

 

2.

 огда - старик –

ƒомой вернулс€ €,

 

“о не забыл

¬черашнюю тревогу.

 

—ынишка

Ќе отходит от мен€,

 

Ѕоитс€:

—нова € уйду в дорогу.

 

я помню –

√од всего тому назад,

 

Ѕрод€ в жару,

ћы с ним искали тени.

 

ќ чЄм ни думаешь –

ƒуша в см€тенье.

 

Ќо если урожай

’ороший сн€т –

 

ѕод прессом

¬лага побежит жива€.

 

», значит, в доме

’ватит урожа€,

 

„тобы вином

”красить мой закат.

 

3.

 уры

ѕодн€ли бесстыдный гам,

 

ѕетухам

ѕовоевать охота.

 

“олько

–азогнав их по местам,

 

я услышал

—тук в мои ворота.

 

ѕ€ть почтенных стариков

ѕришли,

 

ѕожелали

—транника проведать.

 

„айники с собою

ѕринесли –

 

ѕрос€т

»х изделие отведать.

 

»звин€ютс€

«а вкус вина –

 

Ќекому теперь

–аботать в поле,

 

¬сЄ ещЄ

Ќе кончилась война –

 

» подарок

—кромен поневоле.

 

«–азрешите не

»з слабых сил

 

—петь в ответ

Ќа то, что вы сказали».

 

—пел € песню,

—пел и загрустил.

 

ѕогл€дел –

» все полны печали.

 

„»Ќќ¬Ќ»  ¬ Ў»’јќ

 

¬ деревне Ўихао

я в сумерках остановилс€,

 

„иновник орал там,

 ресть€н забира€ в солдаты.

 

’оз€ин – старик –

ѕерелез за ограду и скрылс€,

 

—еда€ хоз€йка

Ќа улицу вышла из хаты.

 

ќ чЄм раскричалс€

„иновник в деревне унылой,

 

–уга€ старуху,

„то горькими плачет слезами?

 

„иновнику долго –

я слышал – она говорила:

 

«“ри сына моих

” ≈чэна сражались с врагами.

 

ќдин написал нам

¬ письме из далЄкого кра€,

 

„то двое погибли

¬ жестоких бо€х на границе.

 

ќн жив ещЄ, третий.

Ќо это недолго, € знаю.

 

— трем€ сыновь€ми

ћне надо навеки проститьс€.

 

Ќет больше мужчин здесь,

¬сЄ в доме пошло по-иному,

 

ћой внук ещЄ мал –

ћатеринскою кормитс€ грудью.

 

ј матери юной

Ќельз€ даже выйти из дому –

 

¬сЄ платье в лохмоть€х –

» стыдно, чтоб видели люди.

 

—лаба мо€ старость,

Ќо € потружус€ с охотой,

 

ѕрошу, господин,

Ќе считайтесь, пожалуйста, с нею:

 

» если мен€ ¬ы

¬озьмЄте в ’э€н на работу,

 

“о утренний завтрак

я там приготовить успею».

 

ѕ–ќўјЌ№≈ —“ј–» ј

 

¬сЄ ещЄ мира

Ќет на белом свете,

 

я стар и слаб,

Ќо нет и мне покою.

 

ѕогибли внуки,

» погибли дети,

 

«ачем же €

ѕомилован судьбою?

 

»ду из дома,

Ѕросив посох грубый,

 

ѕусть спутников

Ќичто не беспокоит –

 

ћне повезло,

„то сохранились зубы,

 

» только

 ости старческие ноют.

 

Ќачальника,

 ак это подобает,

 

ѕриветствую,

„тоб было всЄ в пор€дке.

 

∆ена-старуха

Ќа ветру рыдает,

 

≈й холодно,

ј платье без подкладки.

 

Ќе навсегда ли

Ќаше расставанье?

 

Ќо за неЄ

ƒуша мо€ в тревоге.

 

», уход€,

я слышу причитань€

 

ќ том, чтоб €

ЅерЄг себ€ в дороге.

 

 репки в „анъани

 репостные стены,

 

«ащищены

–ечные переправы.

 

“еперь не то,

„то было под ≈чэном,

 

√де погибали воины

Ѕез славы.

 

Ѕывают в жизни

¬стречи и разлуки,

 

Ќо самому дл€ них

 ак выбрать врем€?

 

я вспоминаю юность

Ќа досуге

 

» т€гостно

¬здыхаю перед всеми.

 

ѕо всей стране –

¬ тревоге гарнизоны.

 

¬ огн€х сигнальных –

√орные вершины.

 

ј трупы свалены

¬ траве зелЄной,

 

» кровь солдат

ќкрасила долины.

 

“еперь не сыщешь

–адости в  итае, -

 

“ак неужели ж

”клонюсь от долга?

 

 

”богую лачугу

ѕокида€,

 

¬ тоске и горе

”хожу надолго.

 

 

ѕ–ќўјЌ№≈ Ѕ≈«ƒќћЌќ√ќ

 

 ак пусто всЄ

Ќа родине моей:

 

ѕол€ у хижин –

¬ заросл€х полыни.

 

¬ деревне нашей

Ѕыло сто семей.

 

ј ныне нет их

ƒаже и в помине.

 

ќт тех, кто живы

Ќе слыхать вестей,

 

ѕогибшие –

√ниют на поле бо€.

 

ј €

»з пограничных областей

 

—юда вернулс€ старою тропою.

 

ѕо улице

»ду € в тишине,

 

—купое солнце

≈ле золотитс€.

 

» попадаютс€

Ќавстречу мне

 

Ћишь барсуки

ƒа тощие лисицы.

 

¬ деревне нету

Ќикого нигде,

 

ќдна вдова

∆ивЄт в лачуге нищей.

 

Ќо если птица

ѕомнит о гнезде,

 

“о мне ль не помнить

ќ своЄм жилище?

 

— мотыгой на плече

¬есенним днЄм

 

ѕошЄл €

¬ поле наше за рекою.

 

Ќо разузнал чиновник

ќбо всЄм –

 

» снова барабан

Ќе даст поко€.

 

Ќо хоть служу €

“ам, где отчий край,

 

 ому на помощь

ѕрот€ну € руки?

 

“еперь –

 уда угодно посылай:

 

ћне не придЄтс€

ƒумать о разлуке.

 

Ќет у мен€

Ќи дома ни семьи,

 

Ћишь мать печалит

ѕомыслы мои –

 

ѕ€ть лет она

Ћежит в сырой могиле.

 

ѕри жизни

я не мог ей помогать:

 

ћы вместе плакали

ќ нашей жизни.

 

ј тот, кто потер€л

—емью и мать, -

 

„то думает

ќ матери-отчизне?

 

¬ ≈ƒ»Ќ≈Ќ»» — ѕ–»–ќƒќ…

 

1.

—купое солнце

ƒорожит лучом,

 

–ечные струи –

¬ вод€ной пыли.

 

¬се отмели

ѕокрыты камышом,

 

ќт дома к дому

“ропки пролегли.

 

’алат

я лишь накидываю свой

 

» “ао ÷€ню

—ледую во всЄм.

 

Ќет перед глазами

—уеты мирской,

 

’оть болен € –

ј лЄгок на подъЄм.

 

2.

¬стречаю €

¬есеннюю зарю

 

“ам, где цветы

«аполонили сад.

 

» с завистью теперь

Ќа птиц смотрю.

 

ј люд€м

ќтвечаю невпопад.

 

„ита€ книги –

ѕью вино за двух,

 

√де трудно –

ѕропущу иероглиф.

 

—тарик отшельник –

ћой хороший друг,

 

ќн знает,

„то € истинно ленив.

 

÷итирую по изданию "—ветлый источник", "ѕравда" 1989. ѕереводчик не указан.

–убрики:  живопись
поэзи€
ћетки:  

ѕроцитировано 5 раз



maxgrail   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 18:08 (ссылка)
мне понравилс€ перевод, очень живой €зык
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 18:13 (ссылка)
maxgrail, ƒа, словно фильм про это посмотрела или книгу прочитала. √рустно и врем€ идЄт.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
helga4ka   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 19:17 (ссылка)
ой, мне сегодн€ приснилась, что ты у мен€ собралась праздновать ƒень –ождени€, и мы ездили а автобусе, думали, что купить, что приготовить
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 19:33 (ссылка)
helga4ka, ќго! Ёто к чему бы, интересно даже!))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
helga4ka   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 20:50 (ссылка)
Ёльдис_ћиртиэль, не знаю, может, увидимс€ на твой ƒ–?)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 21:34 (ссылка)
helga4ka, Ќо скорее в ѕитере чем в ћоскве :)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
helga4ka   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 21:38 (ссылка)
Ёльдис_ћиртиэль, кто знает.. если со вещи..;)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ryusei_Yamagawa   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 21:40 (ссылка)
—пасибо огромное за пост))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 21:41 (ссылка)
helga4ka, Ќе знаю, буду ли и справл€ть то :))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 21:41 (ссылка)
Ryusei_Yamagawa, ѕожалуйста, рада что понравилось.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 21:42 (ссылка)
 стати, кто-то дочитал до конца? —тихи на столько трагические, что мысли как-то все рассеиваютс€...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ‘еврал€ 2009 г. 21:45 (ссылка)
Ryusei_Yamagawa, ¬от тут часть 1, может тоже пригодитс€ :)
http://www.liveinternet.ru/users/1583959/post96515186/
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
0Ќика   обратитьс€ по имени —уббота, 28 ‘еврал€ 2009 г. 07:55 (ссылка)
ќгромное спасибо за пост!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Ёльдис   обратитьс€ по имени —уббота, 28 ‘еврал€ 2009 г. 12:16 (ссылка)
0Ќика, ѕожалуйста, продолжаю потихоньку тему :)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку