-

Быстрый переход по страницам блога Эльдис:

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Эльдис

 -Рубрики

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.04.2007
Записей: 6727
Комментариев: 111121
Написано: 179059

Выбрана рубрика поэзия.


Другие рубрики в этом дневнике: юмор(88), этнография(135), эстетика кулинарии(92), эльфы(25), экология, защита животных(91), цифровое искусство(13), холодное оружие(56), франция(78), фото_личное(110), фоторепортаж(133), фотографы, фотоискусство(278), фотографии(585), философия(132), фехтование(25), толкиен(15), техника(24), тесты(42), текущее(302), танец(22), ссылки, полезное(60), сны(35), скульптура(40), скандинавская культура(76), растения, садоводство(143), расследования(4), размышления(136), посмертные маски(19), Петербург(292), персонажи(105), Перекати-поле(172), Парфюмерия(34), общество, актуальное(403), наука(96), мыло ручной работы, натуральная косметика(32), музыка(335), музеи(184), мой сад(163), мои ролики(9), мои животные(71), мода, стиль(72), мифология, легенды(131), минералогия, ювелирное дело(76), медицина, фармакология, косметология(26), Материалы для творчества,моя авторская бижутерия(40), магия(59), книги(95), кино(105), кельтика, артуриана(133), история(261), интересное, разное(174), иллюстрации, куклы, прикладное искусство(103), игры(65), зелёная книга(15), животные(199), живопись(281), Египтология(7), дизайн(30), демотиваторы(3), гончая по следу(31), ВОВ(83), астрология(28), архитектура(192), археология, антропология(137), авторское_поэзия(113), авторское_изо(16), Star Trek(13), fealot, личные публикации(10)
Комментарии (4)

Веди меня единорог

Среда, 23 Июля 2008 г. 11:23 + в цитатник
Это цитата сообщения maxgrail [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Веди меня единорог

по мотивам Е.

веди меня единорог,
по самой лучшей из дорог
навстречу ветру и дождям
навстречу солнечным лучам
где ждет меня судьба

веди меня в свои леса
где ожидают чудеса,
смеются чистые ручьи
и где владения твои
там ждет меня судьба

веди, где нет тревог и бед
где солнца розовый рассвет
веди туда, где стану я,
как обновленная земля
под струями дождя

я буду слушать голос твой
и среди бури грозовой
и на закате тихом дня
он к звездам увлечет меня
к истоку бытия

открою к новой жизни дверь
забуду боль своих потерь
сотру случайные черты
и мне поможешь ты
влеки меня, влеки

веди меня единорог,
по самой лучшей из дорог
навстречу ветру и дождям
навстречу солнечным лучам
где ждет меня судьба
 (489x698, 83Kb)

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (2)

Золотое и алое...

Вторник, 22 Июля 2008 г. 11:12 + в цитатник
Это цитата сообщения Дневник_Дани [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка

Золотое и алое на голубом.
Осень рвет ткань бытия,
И завтра сменится холодным дождем,
Сказав: «Прощай, но я – не твоя,
А ты продолжай, танцуй, танцуй
Танец подстреленных птиц,
Пока твой собственный рвущийся пульс
Не нарисует сто стен и границ».
Жизнь полыхнула мгновенным огнем,
Искрой, не обогрев никого…
«Ты невозможен. Танцуй, пойдем,
Туда, где ждут картины лугов,
Безнадежные, как полотна Милле».
Осень, я, кажется, опоздал,
Мой мир, как сон тех сказочных королей,
Которым вовек не проснуться… Ты знал? –
Танцы подстреленных птиц угодны богам, не жалей,
Они гармонируют с перспективой в никуда… Где кончается бал.

И только шелест листьев скользит по рядам.
Свечи потушены, уходит вода
В бесконечной реке, которой не было,
Как не было и тебя. Перо окровавленное взлетает в небо,
И только осень еще смеется, обещая, что не вернется.
Трудно дышать. До полуночи остается
Всего пять минут, растянутых на века…
Останется небо, скалы, река…
Редкие облака…

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (0)

Antonio Machado

Суббота, 12 Июля 2008 г. 12:59 + в цитатник
Это цитата сообщения beauty_Nikole [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Antonio Machado Ruiz

Антонио Мачадо- испанский поэт «поколения 1898 года», драматург, мыслитель-эссеист.

Словно твое одеянье,
облака легкий полет.
Я больше тебя не увижу,
но сердце все-таки ждет.

Твоим дыханием тихим
дышит ночной небосвод,
в каждом горном ущелье
отзвук шагов живет.
Я больше тебя не увижу,
но сердце все-таки ждет.

С башен и колоколен
медленный звон плывет.
Я больше тебя не увижу,
но сердце все-таки ждет.

По крышке черного гроба
бьет молоток и бьет,
неотвратим и жаден
могилы уродливый рот.
Я больше тебя не увижу,
но сердце все-таки ждет.
Antonio Machado
Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (6)

Стихи. Сегодня ночь, когда спать нельзя...

Четверг, 10 Июля 2008 г. 20:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Дневник_Дани [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка

Сегодня ночь, когда спать нельзя, мой Ивейн,
Слышишь, как звенят в лунном свете копыта коней,
Посмотри: в лесу, как копья, встает трава…
Ивейн, когда мы уйдем, останутся лишь слова
О том, как прекрасны длинногривые кони,
О том, что крылатым никогда не дождаться короны…
По лазури пепел летит, становясь Млечным Путем,
Это наша дорога, по которой пойдем,
В прошлом оставив боль, предательство и несчастье,
Взлететь, не оставив следов… Брат, всё это в нашей власти,
Потому что есть только вечность, есть только я и ты,
Нас будут ждать леса, города и мосты,
И между тобой и мной не будет лишь пустоты…
Солнце сквозь дождь… Бесконечность… Я и ты…
 (333x500, 40Kb)

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (1)

Стихи...

Четверг, 10 Июля 2008 г. 20:38 + в цитатник
Это цитата сообщения Дневник_Дани [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка

Пальцы немеют от холода,
А на оконном стекле – только точки,
Дожди – ястребиные клекоты
Королевской охоты, и строчки
Я разбираю острее и ярче:
Точка… Тире… Останемся
Там, где пожары осени жарче,
Срастемся Крыльями, сплавимся…
Языки огня взлетают по склонам,
И белые волки едят с руки…
Брат, осень нас одарила коронами,
Наши шпаги остры, а кони легки…
Точка… Тире… Мираж мой, осень,
Золотой огонь мой, гори, живи…
В волосах золотых стынет инеем проседь, --
Так нас всех отмечает огонь любви…
 (499x481, 60Kb)

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (6)

Der Jen. Национальный портрет.

Дневник

Понедельник, 07 Июля 2008 г. 12:39 + в цитатник

Сделала цитату "Стихи принцессы Атех", сходила по указанным ссылкам, и не могу удержаться, чтобы не сделать дополнительный пост.

Взяла стихи из своего томика «Встречи и расставанья» Лирика китайских поэтесс. Как же сильно расходятся по сути стихи когда-то живших китаянок с праздничным видом китайских женщин на портретах (правда, я отвергала те, на которых не обнаруживалось ничего, кроме хрупкой невинности, ища нечто помимо этого традиционного сюжета в женской теме)… Я с трудом подбирала менее грустные стихи…

Тан Вань.

(XII век)

 

Всё ненадёжно на свете,

Чувство – всего ненадёжней.

Быстро так цвет опадает

В сумерки и дождик.

Словно в слезах никнут ветви.

Утром их высушит ветер.

 

Всё то, о чём горюю,

Выразить жажду невольно.

Но, опершись на перила,

Лишь про себя говорю я:

«Больно, больно, больно!».

 

Мы отошли друг от друга,

Разными стали судьбы…

 

Словно я на качелях –

Перед глазами всё кругом.

Ночь на исходе. Звук рога

Кровь леденит и студит.

 

Страшно мне – вдруг кто увидит!..

Слёзы скорее глотаю

И притворяюсь весёлой –

Ни на кого не в обиде…

Скрываю! Скрываю! Скрываю!

 (481x698, 92Kb)

Лю Сицзюнь.

(конец II - начало I века до н.э.)

далее
Рубрики:  живопись
поэзия

Метки:  
Комментарии (14)

Юдифь.

Четверг, 03 Июля 2008 г. 20:00 + в цитатник
Это цитата сообщения beauty_Nikole [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Lucas Cranach

Лукас Кранах Старший
О Лукасе Кранахе

Юдифь с головой Олоферна

 

 

Юдифь

 

В шатре опустилась полночная мгла,
Светильник задула, лампады зажгла.
Глаза Олоферна огней горячей
Пылают они от Юдифи речей.
- Сегодня, владыка, я буду твоей
Раскинься привольней, вина мне налей.
Ты мой повелитель отныне, а я
Твоя безраздельно, навеки твоя.
От ласк предвкушаемых ты захмелел...
Так что же лицо моё бело как мел?
Иль я не Юдифь, не Израиля дочь?
Умру, но сумею народу помочь.
Заснул Олоферн на кровавых коврах.
Покинь мою душу тревога и страх.
Пускай непосилен для женщины меч,
Поможет мне Бог Олоферну отсечь
Тяжелую голову, что поднимал,
Когда моим сказкам, как мальчик, внимал.
Когда говорил, что меня возлюбил,
Не знал он, что час его смертный пробил.
Рассвета проникла в шатер бирюза.
Молили главы отсеченной глаза:
- Юдифь, руку я ведь направил твою,
Меня ты попрала в неравном бою.
Прощай же, Израиля ратная дочь,
Тебе не забыть Олоферна и ночь.
Анна Ахматова
Рубрики:  живопись
поэзия

Метки:  
Комментарии (22)

Вечерний звон.

Дневник

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 11:01 + в цитатник

Все знают этот чудесный романс. Многие думают, что это русская народная песня. На самом деле автор этого стихотворения – великий ирландский поэт и патриот –

Томас Мур. На русский язык это стихотворение перевёл И.Козлов, на музыку оно было положено А. Алябьевым.

Об этом романсе сложено несколько легенд. Одна из них гласит, что автором стихов был грузинский поэтом Георгий Мтацминдели (XIв) и рукопись хранилась в Афонском монастыре, а потом каким-то образом попала в руки Томаса Мура. Другая говорит, что Томас Мур перевёл на английский язык стихотворение Ивана Козлова. Но чаще всего мелодию «Вечерний звон», написанную Томасом Муром, переведённую на русский язык И.Козловым и положенную на музыку А.Алябьевым, называют русской народной песней.

 

ВЕЧЕРНИЙ ЗВОН

 

Вечерний звон, вечерний звон!

Как много дум наводит он

О юных днях в краю родном,

Где я любил, где отчий дом,

И как я, с ним навек простясь,

Там слушал звон в последний раз!

 

Уже не зреть мне светлых дней

Весны обманчивой моей!

И сколько нет теперь в живых

Тогда весёлых, молодых!

И крепок их могильный сон;

Не слышен им вечерний звон.

 

Лежать и мне в земле сырой!

Напев унывный надо мной

В долине ветер разнесёт;

Другой певец по ней пройдёт,

И уж не я, а будет он

В раздумье петь вечерний звон!

Серия сообщений "гончая по следу":
Часть 1 - Чёрная Мадонна. Часть 1.
Часть 2 - Чёрная Мадонна. Часть 2.
Часть 3 - Знамя Маклаудов.
Часть 4 - Вечерний звон.
Часть 5 - Со скалистых утёсов попутный ветер дул...
Часть 6 - Тюльпаны - стрелы Артемиды.
...
Часть 29 - Шагреневая кожа.
Часть 30 - Тайна аркадских пастухов.
Часть 31 - Страсти по Матвею.

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (2)

День рождения А.С.Пушкина.

Дневник

Пятница, 06 Июня 2008 г. 20:05 + в цитатник

Отрывок из произведения Пир во время чумы.

Гимн Чуме.

Когда могучая Зима,

Как бодрый вождь, ведёт сама

На нас косматые дружины

Своих морозов и снегов, -

Навстречу ей трещат камины,

И весел зимний жар пиров.

 

Царица грозная, Чума

Теперь идёт на нас сама

И льстится жатвою богатой;

И к нам в окошко днём и в ночь

Стучит могильною лопатой.

Что делать нам? И как помочь?

 

Как от проказницы Зимы,

Запрёмся также от Чумы,

Зажжём огни, нальём бокалы,

Утопим весело умы

И, заварив пиры да балы,

Восславим царствие Чумы.

 

Есть упоение в бою,

И бездны мрачной на краю,

И в разъярённом океане,

Средь грозных волн и бурной тьмы,

И в аравийском урагане,

И в дуновении Чумы.

 

Всё, всё, что гибелью грозит,

Для сердца смертного таит

Неизъяснимы наслажденья –

Бессмертья, может быть, залог,

И счастлив тот, кто средь волненья

Их обретать и ведать мог.

 

Итак, - хвала тебе, Чума!

Нам не страшна могилы тьма,

Нас не смутит твоё призванье.

Бокалы пеним дружно мы,

И девы-розы пьём дыханье –

Быть может…полное Чумы.

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (0)

24 мая: два дня рождения

Воскресенье, 25 Мая 2008 г. 10:07 + в цитатник
Это цитата сообщения Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

24 мая: два дня рождения

Два очень талантливых и своеобразных поэта. Каждый из них со своим неповторимым языком, поэтическим миром, каждый был новатором, и одновременно оба они хорошо знали и уважали поэтическую традицию - Бродский помимо русской еще и англоязычную.
К сожалению, одного из них уже нет в живых..


Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря,
дорогой, уважаемый, милая, но не важно
даже кто, ибо черт лица, говоря
откровенно, не вспомнить уже, не ваш, но
и ничей верный друг вас приветствует с одного
из пяти континентов, держащегося на ковбоях.
Я любил тебя больше, чем ангелов и самого,
и поэтому дальше теперь
от тебя, чем от них обоих.
Далеко, поздно ночью, в долине, на самом дне,
в городке, занесенном снегом по ручку двери,
извиваясь ночью на простыне,
как не сказано ниже, по крайней мере,
я взбиваю подушку мычащим "ты",
за горами, которым конца и края,
в темноте всем телом твои черты
как безумное зеркало повторяя.

http://litera.edu.ru/catalog.asp?ob_no=13093&cat_ob_no=12450 />



"There must be some way out of here," said the joker to the thief,
"There's too much confusion, I can't get no relief.
Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth,
None of them along the line know what any of it is worth."

"No reason to get excited," the thief, he kindly spoke,
"There are many here among us who feel that life is but a joke.
But you and I, we've been through that, and this is not our fate,
So let us not talk falsely now, the hour is getting late."

All along the watchtower, princes kept the view
While all the women came and went, barefoot servants, too.

Outside in the distance a wildcat did growl,
Two riders were approaching, the wind began to howl.


http://www.bobdylan.com/songs/watchtower.html

 (436x433, 28Kb)
18_01_00 (250x396, 15Kb)

---------------------------------------------------------------

Стихи Бродского так же есть у меня в дневнике, вот здесь:
http://www.liveinternet.ru/users/1583959/post47934036

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (12)

А. Ахматова. Элегия.

Дневник

Четверг, 22 Мая 2008 г. 23:18 + в цитатник

Анна Ахматова.

 

Из цикла Северные элегии.

 

«Третья».

 

Меня как реку,

Суровая эпоха повернула. В другое русло,

Мимо другого потекла она,

И я своих не знаю берегов.

О, как я много зрелищь пропустила.

И занавес вздымался без меня

И так же падал. Сколько я друзей

Своих ни раз в жизни не встречала,

И сколько очертаний городов

Из глаз моих могли бы вызвать слёзы.

А я один на свете город знаю,

И ощупью его во сне найду.

И сколько я стихов не написала,

И тайный хор их бродит вкруг меня,

И, может быть, ещё когда-нибудь

Меня задушит…

Мне ведомы начала и концы,

 И жизнь после конца, и что-то,

О чём теперь не надо вспоминать.

И женщина какая-то моё

Единственное место заняла,

Моё законнейшее имя носит,

Оставивши мне кличку, из которой

Я сделала, пожалуй, всё, что можно.

Я не в свою, увы, могилу лягу.

…………………………………

Но если бы откуда-то взглянула

Я на свою теперешнюю жизнь,

Узнала бы я зависть наконец…

 

2 сентября 1945.

Ленинград.

 (679x458, 62Kb)

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (15)

А. Ахматова. Муза.

Дневник

Среда, 14 Мая 2008 г. 21:38 + в цитатник

Когда я ночью жду её прихода,
Жизнь, кажется, висит на волоске.
Что почести, что юность, что свобода
Пред этой гостью с дудочкой в руке.

И вот вошла. Откинув покрывало,
Внимательно взглянула на меня.
Ей говорю: " Ты ль Данту диктовала
Страницы Ада?" Отвечает: "Я".

Иллюстрация худ. Жукоай (?)
 (402x600, 75Kb)

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (9)

А. Ахматова. Часть3.

Дневник

Воскресенье, 11 Мая 2008 г. 23:01 + в цитатник

Как часто я вспоминаю её слова:

 

А те, с кем нам разлуку Бог послал

Прекрасно обошлись без нас, и даже

Всё к лучшему…

 

Всё её слова – так же верны и фундаментальны, как четыре стороны света.

Я уже делала посты с её стихами, здесь например:

http://www.liveinternet.ru/users/1583959/post46398790/

 

http://www.liveinternet.ru/users/1583959/post46576621/

 

Уединение.

 

Так много камней брошено в меня,

Что ни один из них уже не страшен,

И стройной башней стала западня,

Высокою, среди высоких башен.

Строителей её благодарю,

Пусть их заботы и печаль минует.

Отсюда раньше вижу я зорю.

Здесь солнца луч последний торжествует.

И часто в окна комнаты моей

Влетают ветры северных морей,

И голубь есть из рук моих пшеницу…

А недописанную мной страницу,

Божественно спокойна и легка,

Допишет музы смуглая рука.

 

 

А ты думал – я тоже такая,

Что можно забыть меня

И что брошусь, моля и рыдая,

Под копыта гнедого коня.

 

Или стану просить у знахарок

В наговорной воде корешок

И пришлю тебе страшный подарок –

Мой заветный душистый платок.

 

Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом

Окаянной души не коснусь,

Но клянусь тебе ангельским садом,

 Чудотворной иконой клянусь

И ночей наших пламенным чадом –

Я к тебе никогда не вернусь.

 

Что войны, что чума? – конец им виден скорый,

Их приговор почти произнесён.

Но кто нас защитит от ужаса, который

Был бегом времени когда-то наречён?

 

Ржавеет золото, и истлевает сталь,

Крошится мрамор. К смерти всё готово.

Всего прочнее на земле печаль

И долговечней  - царственное слово.

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (4)

Гарсиа Лорка.

Дневник

Вторник, 22 Апреля 2008 г. 21:33 + в цитатник

Дорога.

 

Едут сто конных в чёрном,

Головы опустив,

По небесам простёртым

В тени олив.

 

Им ни с Севильей, ни с Кордовой

Встреча не суждена,

Да и с Гранадой, что с морем

Разлучена.

 

Сонно несут их кони,

Словно не чуя нош,

В город крестов, где песню

Бросает в дрожь.

 

Семь смертоносных криков

Всем им пронзили грудь.

По небесам упавшим

Лежит их путь.

 (перевод М. Самаева).

Город.

 

Извечный гул сосновый

Стоит над городком,

Но сами эти сосны

Давно на дне морском.

 

Свистят в округе стрелы,

И войско при щитах,

Но битва заблудилась

В коралловых кустах.

 

И только отголоски

Лесные сберегло

Морского небосвода

Волнистое стекло.

(перевод  А. Гелескула).

 

Луна восходит.

 

Когда встаёт луна,

Колокола стихают

И предстают тропинки

В непроходимых дебрях.

 

Когда встаёт луна,

Землёй владеет море,

И кажется, что сердце –

Забытый в далях остров.

 

Никто в ночь полнолунья

Не съел бы апельсина, -

Едят лишь ледяные –

Зелёные плоды.

 

Когда встаёт луна

В однообразных ликах –

Серебряные деньги

Рыдают в кошельках.

(перевод В. Парнаха).

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (4)

Гарсиа Лорка.

Дневник

Вторник, 15 Апреля 2008 г. 15:41 + в цитатник

Продолжение.

Есть души, где скрыты…

 

Есть  души, где скрыты

Увядшие зори,

И синие звёзды,

И времени листья;

Есть души, где прячутся

Древние тени,

Гул прошлых страданий

И сновидений.

 

Есть души другие:

В них призраки страсти

Живут. И червивы

Плоды. И в ненастье

Там слышится эхо

Сожжённого крика,

Который пролился,

Как тёмные струи,

Не помня о стонах

И поцелуях.

 

Души моей зрелость

Давно уже знает,

Что смутная тайна

Мой дух разрушает.

И юности камни,

Изъедены снами,

На дно размышления

Падают сами.

«Далёк ты от Бога», -

Твердит каждый камень.

(перевод М.Кудинова)

 

 

Селенье.

 

На темени горном,

На темени голом –

Часовня.

В жемчужные воды

Столетние никнут

Маслины.

Расходятся люди в плащах,

А на башне

Вращается флюгер.

Вращается денно,

Вращается нощно, вращается вечно.

 

О, где-то затерянное селенье

В моей Андалузии

Слёзной…

(перевод М.Цветаевой)

 

Лучники.

 

Дорогами глухими

Идут они в Севилью.

 

К тебе, Гвадалквивир.

 

Плащи за их плечами –

Как сломанные крылья.

 

О мой Гвадалквивир!

 

Из дальних стран печали

Идут они веками.

 

К тебе, Гвадалквивир.

 

И входят в лабиринты

Любви, стекла и камня.

 

О, мой Гвадалквивир!

 (перевод А.Гелескула)

Шествие.

 

Мадонна в ожерельях,

Мадонна Соледад,

По морю городскому

Ты в лодке проплыла:

Сама – цветок тюльпана,

А свечи – вымпела.

Минуя перекаты

Неистовых рулад,

От уличных излучин

И звёзд из янтаря,

Мадонна всех печалей,

Мадонна Соледад,

В моря ты уплываешь,

В далёкие моря.

(перевод А. Гелескула)

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (0)

Не для меня придёт весна.

Пятница, 04 Апреля 2008 г. 10:18 + в цитатник
Это цитата сообщения robot_marvin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

НЕ ДЛЯ МЕНЯ ПРИДЕТ ВЕСНА - история создания, варианты текста песни

Слова и музыка А. Гадалина

Не для меня придет весна,
Не для меня песнь разольется,
И сердце радостно забьется
В восторге чувств не для меня.

Не для меня река, шумя,
Брега родные омывает,
Плеск кротких волн душу ласкает:
Она течет не для меня.

Не для меня в стране родной
Семья вкруг Пасхи соберется,
«Христос воскрес» - из уст польется,
День Пасхи, нет, не для меня.

Не для меня луна, блеща,
Родную рощу осребряет,
И соловей ее встречает:
Он будет петь не для меня.

Но для меня придет весна,
Я поплыву к брегам абхазским,
Сражусь с народом я тогда,
Там пуля ждет давно меня.

Из репертуара Анастасии Вяльцевой (1871-1913)

Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.


Читать далее...
Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (29)

Испанская народная песенная поэзия.

Дневник

Вторник, 01 Апреля 2008 г. 16:16 + в цитатник

Испанская народная поэзия.

Из сборника «Иберийская мозаика. Песенная поэзия Испании».

Перевод А.Гелескула.

 

Песня жнецов

(Андалузия)

 

(В лад, ребята!.. Веселей!..)

Я убил ее и каюсь,
но клянусь, убил бы снова,
если б встала из-за гроба
и морочила другого.

(Все, ребята, перекур…)

 

Хирардилья («флюгерок» - песня и танец)

(Астурия)

— Хорош твой виноградник
и сладки грозди,
зато любой прохожий
заходит в гости.

— Ревнивцу для остуды
и для оплаты —
водица, где улитки
и те рогаты.

Соронго (танцевальная песня)

(Андалузия)

Я плащ тебе вышиваю
руками моей заботы,
фиалками — оторочку,
левкоями — отвороты.
Когда я была невестой,
меня из весенней дали
четыре твоих подковы
серебряным плачем звали.
Луна не поит водою,
и даром цветы пестреют,
а дороги мне те руки,
что ночью меня согреют.

 

 

иллюстрация: К. Брюллов. "Девушка, собирающая виноград".

 

 

 

 (510x600, 96Kb)

Рубрики:  поэзия

Метки:  
Комментарии (6)

Китайская старинная живопись на веерах. Китайская поэзия.

Дневник

Вторник, 25 Марта 2008 г. 12:44 + в цитатник

Su Liu-peng

 (700x334, 77Kb)

Ни Цзань (1301 – 1374)

 

Сижу и смотрю, как зелёный мох

Ко мне на халат ползёт.

Весенней водою наполнен пруд,

Светел и чист небосвод.

Ни повозки, ни всадника в нашем краю

Не встретишь за целый день.

Лишь случайное облачко порой

Вслед журавлю проплывёт.

 

Zheng Xie

 

далее
Рубрики:  живопись
поэзия

Метки:  
Комментарии (17)

Китайская старинная живопись и поэзия.

Дневник

Понедельник, 24 Марта 2008 г. 22:43 + в цитатник

Делаю этот пост, потому что мне нравится эта тема, а так же памятуя, что уже давно обещала Азису Каюму этот пост. Правда, я думала, что обещала ему японскую живопись :))

Jiang Lian

 (500x484, 85Kb)

Чжан Сюй (VIIIв.)

 

В горах не отпускаю гостя.

 

Свет гор и очарование вещей

Создают сиянье весны.

 

Зачем же при лёгкой тени уже

Торопиться скорей домой?

Ведь даже и в самый погожий день,

Без единой капли дождя,

 

Когда в облака глубоко войдёшь,

Всё равно промокнешь насквозь.


Xu Wei

далее
Рубрики:  живопись
поэзия

Метки:  
Комментарии (35)

Рубоко Шо, эротическая танка, а так же японская миниатюра.

Дневник

Среда, 19 Марта 2008 г. 13:56 + в цитатник

Рубоко Шо (980-1020?).

 Здесь я чередую стихи Рубоко Шо и японские гравюры, под которыми будут имена художников.

Все почти миниатюры отсюда: http://japan-gallery.artsportal.ru/...t=76&letter=%D5

 (375x550, 119Kb)
Эйзен.

Нынче вплываю в тебя

На утлом челне

Не спеши рассмеяться

Под кимоно

Кацураки.

 

 

 

 

 

 

 

Утамаро (220x335, 44Kb)
Утамаро

далее
Рубрики:  живопись
поэзия

Метки:  

 Страницы: 12 ..
.. 5 4 [3] 2 1